sa mingkuku mavalrulu si valru ka caili, bangate ka dramahe mapusale si ea ka vai, kudra ngyacaeme ka lrinu, takalra tuhamuhu ku wacekecekele ku sakaulrau ku tapa twaladha ku sacekecekela, takalra tuhamuhu ku sakaulrau ku mahudraudrange ku lahetetesa. ku thathibuha ku takiyangeanga ki kidremedreme lini, wagalegale ku mapahamuhu ku kuhuanemadu liniya.
ku dhaa eene kya angeangeta mwakuludruta, ai, kudra ngyamiyanga apetenganenga ka aunga, kai asaa ai syulryulrita isaseleba. aicilrita ku salivalrava ku tubita, ki manema ki druwanga ai pasikaita lu dhaa kidremedreme.
kwadra maulraunga ka zaisange si lamanema, ai dulruta ahakai ku kisamulaneta si alra swaulri. ku kiadailinga ka mahudrawdrangeta si lahetesaneta, kudra tadavacanelini ta pailuku ku musakenaneta swateatedre liniya, ani kadruua ku natikiyanenga ku valringivinga. kai ngyacaeme ka lrinu ku madradraunga ku sabulrua mitaa, amani ku athingalaneta kuta ka umase, ai taha kipadradresengeta ku anatuma la kai ngimiya iyaiyata ka asakulisiya akipakualria, ai, ku alalranganeta si tupudryadringai kidremedreme gwathimi, amani kudra ala iyasi apetenga kela kwani apacadha amulisiya, ala iyasi apetenga kela ku akiangeanga atubiya, ai alrata ahakai ku mikakuakua ku mathahihi pacengecenge ka kakudha si maicubungu?
kudra tamulisiyaneta ku dhaa, nakai alra pata lubalre palribate idra saulatadra ku dhaa, kai asaa ai tupathagilita mailuku idra salruwa niyaa, lakamani kuta amanita kwadra yakai ku sasyadradrama ka umase. aipasikaita ludhaa panianiyake
九二一大地震使許多人失去親人、失去憑藉。他們內心的恐慌哀慟,使我們忍不住感到心酸。
造成的事實無法挽回。雖然害怕,仍要回歸冷靜。雖然痛苦,不應再悲泣:一切要為明天著想。
失去的財物,可以努力掙回。我們要使親人走得有尊嚴,走得毫無牽掛。
「我們要為明天活著」。也許我們遭遇到嚴重的失敗,但是悔恨要有限度;也許我們受到了羞辱,但是悲憤要有限度;也許我們做錯了事而失去一切,但是自暴自棄要有限度,因為我們要為明天活著。
不讓昨天的不幸跨過今天的門檻。要重拾信心,我們都不是沒有明天的人。