izua za marekaka, vaikan na kina kata kama a semavavua a kipusengesengan. ka semavavua inadju’ aza madrusa a marekaka. sa ’a’ivui, “ uri vaik a men a sema vavua, uri siuljay a men, sa tisun a tjavulung, kisacunguljianga a su kaka. nu masulem kezekezuanga a paljing. maya semu’elje’eljev a pa’eteleng. ” ayain aza marekaka.
kamasulem, cuayanga a kemaljavaljava, iniaka mangtjez a kama katua kina. ka ’ezemezemetjanga pacunan a kemasi cadja a sapuy nu tjacuay tjamakeljang aza sapuy. “ uzayanga tia kina kati kama, a namasi sapuy
a mangetjengetjez, ” aya ti tjavulung. sa izua tiamadju a kemaljavaljava i paljing, manu djemaljun azua sapuy, inia cawcau, mavan a teljar na ucivauvau. tazua namasuram tiamadju ! sa ’eljevi a kemezekez a
si’eljevan sa kata’edanga.
’au, ta’edanga tiamadju, manu izua a cemugecug ta paljing “su’eljevia’en, ’ualjak, ” aya zua ti sa cumay. “ tima sun? ” aya zua tjavulung a kivada’. “ su kina a ’en,” aya temevela, “ inika namaitazua a ljingav ni kina, mageleng sun aravac, ” aya ti tjavulung. “su kinaangata a ’en lja, su’elevia’en!”aya, sa aza ljingav nimadju namakeljitanga, iniangaka namageleng, “ su’eljevi a ’en ’ualjak, salilimanga sata’edanga’en auta, ” aya ti cumay a mumalj. “ inika ’ukinasun, vute’ite’ilj a sukula, a kula na
kukina ’ucengecengel, ” aya ti tjavulung, sa inika su’eljevan. sa vaik a kicacadja a ’emucengel ta kula ti cumay. “ ti kina angata! ” aya ti tjavulung sa su’eljevan. ti cumay punetalj a sema’erengan. ka ’emereng azua ti cumay i tua putuputungan, sa pini vecekadananga a tjaljaljak, sa ljaviljavingananga azua tjavulung.
有一天父母親到深山田園工作,兩兄弟留在家裡,交代哥哥:「可能過夜,晚上把門窗鎖好。」天色暗了,兩兄弟上床睡覺。有隻野熊變聲要哥哥開門。哥哥看到門縫出現白白的腳不開門。熊把腳弄黑後再度叩門。哥哥把門打開,黑影奔向床鋪,聽到一陣咬碎骨頭的聲音便問:「媽媽!你在吃什麼?我也想吃!」「哦!我在吃長豆,小孩子不能吃,你趕快睡。」母親回答。後來,發現弟弟不見,是被吃掉,連忙奪門而出! 原來剛剛是野熊,不是媽媽。