ta sicuayan izua za milimilingan a namayatucu: izua za qatjuvi a vulung kipacengelangelaw i vavaw ta tjagulj i vecekadan ta vacalj aya, sa pacuni nuazua a qadaw, “ na ! sa timadju!” aya. sa tjangetjangan ta apu sa kelui, sa kani niqatjuvi. kacuacuay anga pagalju, manu mavungelay a qatjuvi sa qemacilu tu ita qacilu, inika cuacuay mavuaq tu macidilj a caucau a vavayan, sa paka ti muakaikayi.
izua kaita qadaw, navaik ti kuljeljeljelje a qemaljup, maqusaw timadju, vaik a kemim ta zaljum, manu pacunan tuazua maljiyan tu bulay aravac a vavayan, kigarugaruc a naqemiladj i vavaw ta tjagulj. kapasamaledep anga a qadaw, ti kuljeljelje mavarung tu kasuleman sa nagemagalj i gade, “aki ku kudain cu?” aya ti kuljeljeljelje. sa qaqivui ti muakaikay “ ari saqinaljani maya tjimaza. ” ayain, manu inika temevela azua vavayan. mavarung ti kuljeljeljelje, sisanpatjangezaan ta kaizuanan, sa pecenguan tua sikingidju.
ta tjumaq anga ti kuljeljelje, sepalikuzan sakamaya tjai muakaikay. pasemalavan a kina tua vinarungan nimadju, tu izua tjenglayan tazua vavayan, gata inika selaing a kina, marekutj tu malaing tu anema a kiulaulaw a uripaselapay ta aljak, kiranav a kiciyur tjai kuljeljeljelje a semagade,pasa kilingaw tu anema angata azua vavayan.
sepualang anga ti muakaikay tu anema pinantjezan niamadju a maraljak. sa kisenai a maitucu, “ ulja izua maljetapuluq a ku sasekauljan, ulja izua ku kaljuvuljuvung a pudjaraljap a pinuljakayan aya, sa kisenai a paumalj tu izua a i pasazayazaya, a i pasalaulauz, a i pasanavalj, a i pasaviri, tu matja taidaidai a paljingan nua umaq aya, sa izua a vatu a gemurugur aya. kamangetjez ti kuljeljelje a pucekelj, maljiyan tu temalidu aya.
有條百步蛇在湖中巨石吸收日月精華,太陽每日以檳榔為食,而蛇就懷胎生了一個蛋,過了不久,蛋孕育出女子。有位獵人遇見女子想娶她入村,母親覺得不妥,藉故替兒子試驗她,替她更衣時,天空雷聲大作,閃電餘光映在女子背上,右肩有太陽圖案、左肩有百步蛇圖案的杵臼的圖案,男子母親允說隔天迎娶,女孩便唱歌祈求,祈求的內容全都實現,迎娶那天非常熱鬧。