朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【霧臺魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
Lamatina ka makakialibake

Ku Naumi saikaikayana Muabite, kilalra ku Tuaumase siarapale ki mapaapangale langukalra ku nikitaleke, lapadulru ku akaredelane ki tadrusa ka tawane ki lalalake ini siwlri mua ki takitulalakane lini. Kuini laalisu lamua Yuda, saikadaadalranane, lakawriva ki tadrusa ka labaibay ki lalalake ini, “lu siulria mua ki takitulalakane numi! ku Tuaumase animarasikay numiane, pangimia ku takilibakane numi nakuane si natawaneli. Ku Tuaumase anibaai ku palra numi, taraikay ku takitharevane numi.”

Ku Naumi lauma kipusaw. Kuini lamaali latungaungaw tubi, “Ini! lritupalranay musuane siwlri muaki takitulalakane ki natawane su.” Ku Naumi lakawriva, “lumutavanana kaamani! asitupalra nakuane? Lridulruananaku tulalake ku taelreelre numiane? Lumutavanana! lalalakeli! Pasuludrungaku, kaimaka pelanga karudrange. Adravane si lakarudrange si tulalakeanaku ku sawvalay, lripalrayngi numi adraadraw, si kaimua ki drumane karudrange? Ini! lalalakeli, kaikaadulruane piakay. mialri kaadraw ku inuaneli numiane. Lamakitutubi.

Ku Urepa lauma si kipusaw, siulri muaki takitulalakane ini; ai ku Ruthe lakaiiya katuase. lakawriva, “ Ruthe, ka thareve su siaulri mua ki sakacekele si tuaumase ini. Kusu anilu tupalra iniane siulri! ”

Lakawriva ku Ruthe, madha ani katuase iyaiya nakuane musuane. Naw tupalra musuane!lumuinu su, lrimuinuaku; luikay su inu, lriikaiyaku inu; ku sakacekele su sakacekeleli; ku Tuaunase su Tuasumaseli. Lupacay su ikay inu, lriikaiyaku kuini pacay, kidralreke. Kathaane ku apacadhane, kadrua ku drumane ku lripasasivagay mitaane! Lubalreaku ku takiketeketaneli, anika Tuaumasenga ku pathavangu! Ku Naumi ladreele ki Ruthe kakeecenge ku takidremedremane tupalra iniane, lakairutuutunga iniane. pacungulu kuini kadalranane daruru Bicelrihime, ku sakatucekelane lamakitu kiraaragay. Ku lalabaibay makitu karaleale, “Ka alisu tengane ka Naumi?” Ku Naumi lakawriva, “ Naumi madha iya nakuane, Mala iya! Asiluiyane ku Tuaumase pakualri kay tapanianiakaneli. Sakatuatuasa ku mulatadre pakaesaesay nakuane, sasiulringaku lapakualri nakuane,pathavungu nakuane; Manemane si Naumi iya nakuane. Sadaruru Bicelrihime pathagili ka kalakimugiane.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【霧臺魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
婆媳相依為命

Naumi說:「願上主使你們兩人有機會再結婚,都有歸宿。」Naumi吻別媳婦。Urepa吻別她的婆婆,回娘家去;但Ruthe捨不得離去。Ruthe說:「你到哪裡,我也到哪裡;你的民族就是我的民族;你的上帝就是我的上帝。除了死,任何事都不能使我們分離!」Naumi也不再勸阻。

到伯利恆時,大家都很興奮。婦女們說:「她是Naumi嗎?」Naumi說:「不要叫我Naumi,叫我Mala吧!上帝使我命苦。我出去時富足,回來時空無一物。為甚麼還要叫我Naumi呢?」

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
霧臺魯凱語
族語標題
Lamatina ka makakialibake
漢語標題
婆媳相依為命
文章作者
鍾思錦
漢語摘要
聖經故事