朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【多納魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
Kongadavane ’ongsing tasilikaanini

kiname ka totoo na cekele dida’aniname ka ta yanini sikibowanane, ikamanimani’ikay na egeege, talathiakane na acilay, tilongolongo na dida’ane, ko ta’abwalanini na maapa’a na acilay(’ongsing) ka lakadraw, si kilakeese kiigo’o kita kyakay’ongsingi Kibilibili na ma’akcoawanga ’awkay.

ma’akacavilinga na kalaapa’ane na ta’isasadrane, ka kyasa’apoa kake tatavane si titinane’abee mwa kongadavane ta’ikanini ki tawmo. noma’wbo makatiki’awbinamenga ka, latimaloloway ’angimayday ki tawmo, la’ikay ’asaseane ko sa’angingii ka Maolay, ka amani ko patoloo “kongadavane ’ongsingi” amiyaini ko sa’abwalini?

tawmo ka layanakay, ipata’adringay kake igo’o saka’adavilini ko maolay, ’iakay ’asasea ne na mapoli isivini na maodrange, lata’angengesa’ikay egeege, pata’athaysesane kadrwakasata’aesini siikace, makasi maesale nyane igo’o wathade’e pa’ikay da’anini’angidrosa na mamiteenga na beke’ela’ikayna va’iyane, ko tacekecekelane ’ikay na patakanenge na ’abayane, la ’angoingaw tawmane ko mamiteteenga ko bebeke’e, lapo’ananavane maledre, kopataalrane ko bebeke’e mya ka, la pakidredreme, ygigilane, koongay sapalangane tawmane, titapasilikaaane laya.

ko biciingini ki tawmo ’iyakayna’angikidredreme tasapalanganemya ka, lakaabeabee kidredremini, ’angiyaw ko sakaakay sapalangane, maabeabee cocolo ko thade’ini bebeke’e. komasongini tasyaeke myani ka ko’abayane la’angka’ino’inoane takobaka adralala, ko sineketela tasyaekanita, ’ikayakoso balate ’oadramao mya, laalra ko ’iyapipithilingaa bobotolo maiya tasyaekane ta’avangane’abebee tiidai.

’abebeyni tiiday, ka latako’akolokolodro swala’anga twa’ipaa nakoa mya, komobaesanganinina drakeale ka, la ananavane isisi’ikay drakeale, kosyateele ni’isadraita’i paa nakoakitawmomya, latikadringay ko myaninyane kidra’abayaneka ko drakekeale acicilay ka lakaapa’a mo’ananavane, kongadavane ’ongsing ka aminakay ko ta’abowalanini, kwamili ibiciingi komaydaynga, ka anotimalolowayni ki tawmo ka amya na tyakikikadringayy, lakidrma kake na biilanenga no timaloloayini ki tawmo ki kobiciingi iaa mya.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【多納魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
多納溫泉的由來

茂林區早期以溫泉聞名,吸引許多遊客前往。爺爺跟我們說傳說故事,是關於「多納溫泉」出現的原因。

以前,有個頭髮半白的老先生,一個人住在山上,養了二隻的豬在家裡。村子裡有位婦女,想用嫁給老先生方式騙取豬。老先生就按照傳統習俗慶賀殺豬。到了晚上,婦女嬌羞的要先佈置洞房,要老先生在外面等待,趁機帶著殺好的豬逃跑。逃跑途中怕被追上,故意在溪裡小便,防止老先生追上,整條溪熱了起來,非常燙,多納溫泉就誕生了。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
多納魯凱語
族語標題
Kongadavane ’ongsing tasilikaanini
漢語標題
多納溫泉的由來
文章作者
盧美香
漢語摘要
傳說故事