朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 國小學生組 編號 1 號
ma’anungu ku mataa Kuatʉ

sua Kuatʉ ia, iku tamna mastaan mamanʉng tangria. aranai miaa kuo-siau, arakukunu cu kim marisinatʉ. nakai ’apaco’e manʉng tangria, ’apanapa ’una pa’anungua. paira noo nima’anungu cu, patuturu kim maraini misee. makasua pakacʉmʉrʉ katangria tamna cʉpʉngʉ.

’una ucani taniara, tia kim kiatuturu kari Kanakanavu, mesua tia sikingi tumatimana mataa marisinatʉ. niroimi Kuatʉ marivici siarisinatʉ, mapinipini sumasuruvai ’ikua siarisinatʉ. vanai sii sua Kuatʉ ia tangria maku manʉng, maramʉ ku mastaan mamanʉng siarisinatʉ ’apasuruvai ’inia. turupang sikingi, nimaroka siarisinatʉ misee sua nguain. tikirikirimiʉn ka’anʉ mʉtʉa, cucuru ’akia cu! musu’ʉvʉ ’ikua makasi: “cucuru maraini! niparoka maku siarisinatʉ musu…, nakai tia ku mai’i kasua ucani vo’orua” misee. tumatimana ku kari in, surumu ku arasurutu! mesua aka kari maku makasi: “niparoka musu siarisinatʉ maku, mupupangʉ maraini misee mamia, manʉng kara makasia?” arakuracʉ kangvang sua Kuatʉ makasia: “musu’ʉvʉ cu ku kasua, tia pa ku mai’i vo’orua siarisinatʉ, tia pa ku makananu?” marivari ku: “puaka ku kasua!” maucʉng Kuatʉ koo cu pokarikari. taniara mesua, ikim tassa, aka kavangvang cʉpʉngʉ mia. ka’anʉ cu tʉni matimanʉngʉ tumatimana takituturua tamna kari.

tarasangai kiatuturu, arapana’ʉ Kuatʉ iavatu, movua ’ikua ucani vu’a. putuvʉrʉkʉn maku cumacʉ’ʉra, ’una ucani vo’orua siarisinatʉ, ’una pa ucani cupina sinatʉ, marisinatʉ ’inia: “cucuru maraini! niparoka maku siarisinatʉ musu, atiumao siasu’ʉvʉ maku!” ’esi na ciciri mesua cina, kesoni ’ikua, miseni makasia? makasi ’ikua cina: “sua tangria ia, tia ’aparuranʉ, musu’ʉvʉ cu Kuatʉ, mai’i pa vo’orua siarisinatʉ. koo nguain matangiri paroka ’inia. mataa tia pa kasu musu’ʉvʉ aka kari musu.” akini taniara, maka’ʉna cu kim aramanʉngʉ, makai miaa campe pa.

arakukunu kʉkʉnang marisinatʉ. cucuru ’apanapa ’una ma’anungu, ’apanapa ’una parapusu, nakai tia paruranʉ, tia pasoso’e, tia paracʉpʉngʉ. makasuin ka’anʉ cu tia miakaka tangria tamna cʉpʉngʉ. tia kamu arasurusuru katangria.

 

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 國小學生組 編號 1 號
我與Kuatʉ吵架了

我和Kuatʉ從國小起就是同班同學,是很好的朋友,偶爾也會爭吵。每次爭吵過後,我們都能夠互相諒解,這使我們的友誼越來越深厚。

有次族語課是聽寫考試。Kuatʉ忘了帶筆,急忙地向我借筆。因為是好朋友,我挑了一支最好的筆借給她。考完後,筆竟然遺失了,找來找去就是不見蹤影!很抱歉地說:「對不起!把你的筆弄丟了,我會還給妳一支新筆」。我莫名其妙的生起氣來!口氣非常差的說:「妳把我的筆弄丟了,隨便道個歉就可以嗎?」Kuatʉ也生氣了,她說:「我已經道過歉了,也答應賠償妳一支新筆,妳還要我怎麼樣?」我立刻說:「我討厭妳!」Kuatʉ沉默無語。這一天我們心情都不好,老師講的課我們也沒聽進去。

放學後Kuatʉ跑過來,把一個盒子給了我。回家打開一看,裡面有一支新筆,還有一張字條,上面寫着:「對不起!我把妳的筆弄丟了,請接受我的道歉!」媽媽在一旁問了我事情的經過,對我說:「朋友之間要互相幫助,既然Kuatʉ道歉、賠償了,她是不小心弄丟的,妳應該原諒她,你該為你無禮的話向她道歉。」第二天,我們和好如初。

同學間發生爭吵、矛盾難免,只要我們互相幫助、諒解、寬容,就不會影響我們的友誼,而且會更增進。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
1
文章組別
國小
文章語別
卡那卡那富語
族語標題
ma’anungu ku mataa Kuatʉ
漢語標題
我與Kuatʉ吵架了
文章作者
孔岳中
漢語摘要