朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 高中學生組 編號 1 號
Kanakanavu tamna sa’o’o kʉnʉa

’una Nakasayana tamna kari makasi: “capici cimʉrʉ, kumakʉnʉ cimʉrʉ. capici ’umi kumakʉnʉ ’umi”. imua ’esi na karanana to’unaa, arapiningi musutampʉ ’inia kumakʉnʉ tamna mungka. poisua kʉnʉa, cucuru tia purangrang sua Kanakanavu. vanai sii cucuru saihu Kanakanavu kamanʉngʉ kʉnʉa. paira maka’uarʉ mamarang mita makasi: “sua tamu’iarʉ cau ia, ka’anʉ ara’akia kʉnʉa”. ’itumuru ikita tamna sa’o’o kʉnʉa. rocu sua paira parʉ’ʉnʉʉn mamarang mita.

cunuku. Kanakanavu tamna cunuku ia, ’una uturu karanana sikamanʉngʉ. niarupaca parai marikʉrʉ ia, pepe kisʉʉn. sua cucuru manʉng pepe ia, tia musutampʉ matanʉkʉcʉ. tia tapunia takupiripiri. tiuruʉn ti’ingi ’umu tanare. isua ka’anmana mamanu muarʉ kʉnʉa. ’una pa cunuku, nisʉ’ʉa tammi nukai tavʉnʉvʉnʉ. matʉa tia pa pociriʉn. punganganʉn cu marikʉrʉ. kuvucʉrʉkʉn kʉmʉnʉ. mataa maraa ka’anʉ marua. musutampʉ ariviciʉn muraceni. imua, noo ’unain kincaua rovʉvʉ, nukai tia miaranau taniara aracakanʉ. paira marivici cunuku narangʉ. cunuku pacamai ma’akasʉ vutukuru, ’aramʉ. cucuru kani musutampʉ.

cau Kanakanavu, tukupecu manmaan niaranai na canumu marʉkurapʉ. ’inmaamia ararira, vunai. cucumeni camai Kanakanavu kavangvang. ’una pa na cakʉran kunamʉ kisʉʉn, cucuru Kanakanavu manmaan isua. poisua tia mara kunamʉ, cucuru Kanakanavu ’urucʉpʉngʉ. tia ’apaica kanasia, to’unaa, tapasʉ, sikatatia, ’apu’iarʉ maramʉ. sua cucuru saihu ia, paira noo campe araciasʉ, koo pa arapipiningi taniarʉ. mukusa cu na tʉsʉkʉ nungnung mapʉnʉ. sii mesua tamna kunamʉ mastaan mata’ʉ. po’ucipiʉn ’au, punganganʉn ti’ingai pa ’arasakai vutukuru. ’au makasua, macaro, ka’anʉ mangirisi. imua’au tina’an” kisʉʉn mita.

matarava masini. pakasiʉn mita mamarang, tia pu’a maitangrau ’apakʉnʉ ’inia. kacaua mamarang mita vʉrʉvʉrʉn kee navungu makasi, maka’ʉna taniara kʉcʉ! nakai noo makasi kasu, tia ’apakʉnʉ ’inia cunuku, ’una ma’akasʉ vutukuru, ’aramʉ, tia kara’o ’au kunamʉ. mamarang mita tia makacang macangcangarʉ marivari makasi, makasuin pakavura kʉcʉ iaa!

 

 

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 高中學生組 編號 1 號
卡那卡富族好吃的食材

靠山吃山、靠海吃海。住在不同的地方,就會發展出適合當地的飲食文化。說到吃的,族人不免就會得意起來,因為族人對吃的蠻講究的。長輩經常勉勵說:「勤勞的人總不會缺吃的」。值得一提的食物很多。

卡族的米糕有三種做法,用純糯米糕製成叫pepe。頂級的pepe黏度要夠,顏色純白且晶瑩剔透,沾點甜的花生粉,就是孩童的最佳點心。有種米糕加地瓜的或青蕉,經過蒸煮再摏搗。吃了有飽足感,耐久不腐壞,適合當遠行食物。若有親友來訪或要數天狩獵者,通常會帶cunuku為便當。吃米糕配上鹹魚、鹹肉,最恰當不過。

族人喜愛溪裡的生物。除烏龜、水蛇外,幾乎是族人的菜單。水中川苔是族人的最愛。川苔的採集,多數族人經驗豐富又挑剔。依季節、地點、色澤、大小等仔細挑選,老練的族人會選擇天亮、太陽尚未昇起時,到乾淨的溪流採集,煮成羹湯後配小蝦、小魚。那種湯滑嫩、無油脂,稱之為「健康湯」。

對長一輩的老人家說,要請他吃麥當勞,多數人可能搖頭說謝謝,下一次好了!若提到要請吃米糕,有鹹魚、鹹肉、川苔、蝦蟹湯,老人家會面帶喜樂的表情說,那就快點啊!

文章資訊
文章年度
112
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
卡那卡那富語
族語標題
Kanakanavu tamna sa’o’o kʉnʉa
漢語標題
卡那卡富族好吃的食材
文章作者
孔岳中
漢語摘要