omiki dhona Latavelengae ’oponoho, dhona’i savahe kadhalame omiidhe dhona’i songao valrovalro. mani alraalra sihihi patoli songao. olo moalidha ooma ’anoaelre, la olriho’okaidhe ka okanekane ka ’olra’a miya dhona valrovalro sihihilidha. olo moalidha ooma ’anoaelre, “imiya aangai tamo ’asaoae icivi?” lo miyalidha, i’amaamadhalae dhona sihihilidha “amo oalrao icivi” miya. mani iya ’ina “’aii!’akosaaeni ka o’edheke” iya.
mani oa icivi. olo moadha icivi osilrame kaava’i o’i ’olra’a omi. mani poa dhomolo ’i maihange tahamonahe tai icivi mani poapikitavilaa’e pasakale
’olra’a. lo ’oicividha omi’a mani alrana pi’amadhalae koonena dhona ’olra’a. mani oa ’iyase palrapalradha. “imiya moa kone” miya. o’i sakadha’adha’anedha linadha iya ’ina’i dhonalo,“kani ’akosaaeta maahilai mi’a ’inai tasihihietine? kani kii’ai’ai’ata ’ina?” miya omi.
iki ta kaeaea menanae, mani oa ooma “loa moa matoladhame iidhe dhodhoa ’ono’onosae, apookoani lo icivini?” mani oidhe cengele matoladhame, kapapoa pa’ivo ’i ’olra’a icivi. mani icelreevenidhe.
oonai aoangadha ’oicivi ’a, mani kaava’i dhonalo ’i sakadha’adha’anedha, o’i palrapalradha lamengaedha mani oidhe cengele omi.
“maa! kapi’a’iname ’iinai, alakaanai mi’a ’iinai maahilai” iya omiilidhe. kani kipato’o’iname “okanekanelrao ’olraa” miya. “nipapicongomo’o oha’a” iidhe.
olra’a poa navinidha, la dhaace takokanekane dhona ’olra’a, dhona’i tapaiyaedha omi’a to’onai covihi dhona’i ci’iki pa’akanaedha, dhoonai ’ihakidhe kanedha ona’i ci’iki ’a ’a’olra’anga.
mani oa iki dhona kopaca’e apoto toeelrainga iki ’odha’adhao “amo kaava’iyae ’i lamengaeli lolodho ’iidhedheme” iya. dhona ’i lamengaedha ka omoakaidhe ka lolodho ’anopapalra. kapaiki dhona kopaca’e kama’adha’adhao omiidhe. kaiceele dhona taikiedha kopaca’e tolovaavava taikiedha toloholrae taii’a mapaca’e. mani pahadhaolonga lema’a lamengaedha kiyoa ka lolodho.
萬山有個叫做Latavelengae的家族。那家的青年娶了布農族的小姐,大家不知她有吃蛇的習慣,她去窯烤時會先吹口哨引蛇,再將地瓜、南瓜及芋頭、捲起來的蛇一起窯烤後,她會先偷偷吃蛇,再叫大家吃飯。後來,Latavelengae家的人越來越瘦,就請男童偷看,發現媳婦把蛇混著食物放進去窯烤,就指責媳婦。
媳婦心情很壞,一邊吃著蛇離開,到處吐出毒液,毒液變成百步蛇,她在kopaca’e的大石頭一直等不到先生接她回家,而她待的地方成為岩雕。