朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【丹群布農語】 高中學生組 編號 1 號
Masunu Siin Sunudan

Sikakaupa a, na musqu amin, haiza Tauluu tun a qalinga tupa tu; “Haiza tas’a saba tu lumaq malmamaupa, a atikis a tastusaba qamisan tu bunun.” Tastuqansal tu miniqumis na sangkunun tutupa diqanin ma’uman. Paqpun malalabas a bunun mudaan, a malalabas amin a bunun baqlu taus’uvaz’azun, nii a diqanin mimisbu maupata kuzakuza.

Miliskin tu maaq i uka bunun masunu masaiv i na’isiqumis tu qansiap siin taiklas a, namakuaq a mailalangna un miqumis i? Nii ata niap tu tasmaipiaqin qansal a imita laupakadau madaidaingaz un, niin amin a madadaingaz maqansiap tu tasmaipiaqin qansal ata ka maikikingna laupakadau. Muqa tu sunudan amin a mailantatangus i inaita madadaingaz; Maaq ata uvavaz’az a na sunudan amin i imita laupakadau tu madadaingaz tun.

Maaq a masunu tu sinkuzakuza a, isia madadaingaz masihal tu sinkuzakuza; tis’uni tu na asa mapinqumis i mailankikinuz tu miniqumis. Maaq aingka masunu a, sia ki masihal tu sinkuzakuzaa isunu. Masunu ki quma, sui, kaiqansaipan tu taiklas, islulus’an, sainiduan, qanupan, isbabazbaz, isqaqainan, samu, istusasaus, sinhihqin siin sinkuzakuza. Mavia tu na masunu inaita kaizimaun tu sikakaupa i? Aupa miliskin aingka tu naniin ikma’aiun intaa, asa tu sunudun mapunhaan maikikingna, a na maqtuang aingka ikma’ia. Nii mita taiklas minaqtung, haiza tutupa a mavaivai, asa’ang tu susanang duma vaivivaivi tu taiklas. Nipuntu na minaqtung a, na kamana’uang maqtu ikma’aiun mita miqumis.

Maaq a sunudan tu bununa, sintupa tu mavai’ang intaa ka kaqansaipan, panlivalivang a inaita kainikuza’an, qailis lasmumuav a is’aang. Paqpun matudanul a madaidaingaza a, sunudan aingka inaita madaidaingaz i masihal maqunduq tu iniliskinan, mindangaz intaa mapinsia ki na kuzkuzaun intaa.

Miliskin aak tu maaq mita Bunun na’isunu haan uvavaz’az a, sia malasBunun a kasauqbungun miliskin. Aupa maaq nitu sunu’un haan uvavaz’az a, na musqu’in a imita qalinga, namin’ukain a Bunun. Haizang imita Bunun siduq tu ngaan, asa tu katmantukan masunu. Aupa malasTauluuin ata amin tungaan i uvavaz’az, haizin a panpungul tu simaaq istaa ka siduq ngaan. Maszang amin a samu un tu pitqasun taqu masunu. Aupa masalaqitin a mailalangna un pali’unian i samu, biaqis qasain qalmang aingkun ikma’ia ki samu a, natiqavis, nakan’anak maun i dulus, namusqain aingkun malatpu.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【丹群布農語】 高中學生組 編號 1 號
傳與授

凡物都會消沒,中國有話說;世有百年厝,鮮有百年人。每一世代的人上天都會移走他們的。所以很多人消逝,也有許多人新生人,老天總是這麼不停地運作。

想想看,假如沒有人傳遞生命中的知識與智慧,那麼後輩要如何應付生活了?我們不曉得我們目前的長輩是第幾代了,她們也不知道我們現在是第幾代的後代。然而,前輩們都受到他們前輩的傳承;現在的孩子們,也會接受長輩他們的傳承的。

傳承是長輩們很好的作為;是為了使後輩能夠活命,所傳承的是那些好的事物,他們傳承田地、錢財、知識、智慧、信仰、觀念、獵場、語言、喜樂、禁忌、歌謠、勸戒、工作。

為何要將他們所有的傳承下來呢?因為他們認為將不再使用它們了,應該傳承給後輩們,他們還能夠使用它們。我們的智慧不完全,總是有缺乏性,應該還要增加其他不同方面的知識。雖然我們智慧不是完全的,但總是可以勉強應付我們的生活。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
丹群布農語
族語標題
Masunu Siin Sunudan
漢語標題
傳與授
文章作者
余榮德
漢語摘要