朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【丹群布農語】 國中學生組 編號 4 號
Matabak Mailantangus Tu Lainiqaiban

Haiza dau ka takBanuaz takihaan Kaitungulan, tupaun dau istaa ngaan tu Vatan Tanapima. Manakis aipa haan Vanglaz Vatan qanup, ihaan aipa taungqu ludun kalanqa. Saduu aipa tas’a qapu’ maduq, mavaiq dau tu matalbuq, a lapalvung dau ka lass maduq. Miliskin aipa tu nakasihalan a dalaq un i sinsusuaz. Paqpun i’itain aipa dikut. Aupa maaq aipaa tinungaus i’ita kalumaq miqumis tu bunun, paqpun siata ka min’uni imita takiVatan tu madadaingaz.

Kitnga’in a takBanauz bunun maisnahaan Kaitungulan tunlusqu haan dangi’anan Vatan ta, mintastu’asangin, tupaun mailantangus tu “Mai’asang”. Maaq dau Vatan Tanapima a, manhaul i Mai’asang, tupaunin dau ka dangi’anan i Vatan Tanapimaa tu “Haul Vatan.”

Tupaun mita takiVatan asang ngaan tu, Qaitung, Micikuan, Asangdaingaz, Qalmuc, kalang, Habaan, Palu’av, Haulvatan, Hukhuk, Talusan. Maaq a dangi’anan a, pakatan’aa ki siduq Ta’ialu siin Bantalang.    

Kapisingun dau ka takiVatan i Bantalang, qailis dau mapakakavas muqaiv aingka ludun munhaan asang Batalang maqalav quma siin qanupan. Maaq a takiKalingku Bantalanga matingaan mita tu “I’UATAN”.

Aupa pakapapa’isang Qalavang, qanglas paqaqalav i qanupan, pakakavas amin i Qalavang. Lusqa tu maaq a Taluu a minsuma mun’asang mababaliv i qasila, busul, tangaa siin via, pakasihal a madadaingaz mun’a’asang mababaliv tu Tauluu.

Ihaan 1937, havunun ata Lipuung mapunastu haan asang daingaz mita, haiza tu tau qamisan a kainikuza’an, tudipin a maimadadaingaz taunahaan insumanvali tu dangi’anan, tupaun tu Bahuan tu asang. Haiphaipin ti a, haizain a bunun tunlusqu musaupa quma miqumis. 

Maaq a takiVatan siduq a malvasvas ihaan vavivavi tu asang; Ihaan Bunun tu asang a sia ki Tamaluan asang; ihaan Bantalang a sia ki kisia, Kivisia siin Mulmul; maaq a ihaan Taluku a sia ki Bahuan, Tukuan siin takihunang.

Anatupa ata tu niin mumuskun miqumis, patatuntunguang ata, nitu panpungul tu maitastulumaq a imita ka madadaingaz. Asa ata tu masnanava imita mailalangna tu, mintamasaza ihaan mai’asang ta saduu tu mapakasihal a inaita mailalangna miqumis.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【丹群布農語】 國中學生組 編號 4 號
尋找古人的蹤跡

有個巒社群Kaitungulan的人,名叫Vatan Tanapima。他往丹大溪上游狩獵,他在台地蓋獵寮,看見一株小米果實累累,認為這地方的土地一定很豐沃,就定居下來,他是第一個定居此地的人,成為丹社群的祖先。

來自Kaitungulan的巒社群人們遷居到Vatan的駐地,後來變成一個聚落,先祖稱為Mai’asangVatan的駐地在Mai’asang下方,因此Vatan的駐地名叫做Haul Vatan

聚落的名稱有QaitungMicikuanAsangdaingazQalmuckalangHabaanPaluavHaulvatanHukhukTalusan。我們與泰爾族、阿美族相鄰而居。

阿美族懼怕丹社群的出草獵人,獵人經常翻山越嶺去佔領阿美族的獵場和獵取首級。花蓮的阿美族人稱丹社群為I’UATAN

Taluu為敵,常有出草的事發生。但漢人來聚落賣鹽巴、槍枝、鋤頭和刀子,先人和做生意的漢人有很好的互動。

1937年日本驅趕族人離開駐地,我們才搬遷東部到Bahuan的地方,後來有些人遷徙到山上田地了。

丹群的聚落很分散,在布農族部落的有地利;在阿美族部落的有磯崎、奇美、南山:在太魯閣部落的有馬遠、東光、紅葉。

我們不常一起生活,我們仍相互來往,未曾忘記先人曾是一家人。我們教導後輩要自立自強,要互相敬愛。先人一定會樂見我們所做的事情。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
丹群布農語
族語標題
Matabak Mailantangus Tu Lainiqaiban
漢語標題
尋找古人的蹤跡
文章作者
余榮德
漢語摘要