朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
akavalriyoni lamolai

olo moalidha olopo o’i ’Oponoho loomo omoa o’i tangadhae aholisi dholrikili ta’olrolidha ki’ivaanga dhoace, lo moalidha olopo omoa iki dhona, mani pa’olilio toomao dhona takataka miya ’ina kani ’akosaaeni madhalame ta’olrota tangadhae aholisi, kamakadhalameni iki ’ina. kika taadhi’ini ’ina vekenelre miya.kai ta laa poa todha’ane iya. mani poa todha’ane, pii’a dhona toomaonga madha’ananae. mokavole tololo aleveelidha, aangai ana tatololo? iyaomi. mani moa cengele iidhe dhona aidhinga pahaale, maa! ocao la ’apo’iko’iko. mani ’oilri moa dha’anelidha, mani akeaketena omi’a aanai o’i ocao tiki ana iya. mani pa’oliliyo kani kaiconganaaelini ka ocao? maiyaiya, mani poa tovaa, taalraalrilidhe tacengelelidhe takaocalraelidha iya omi takataka. mani pakapo’ale menanae.

mooa ’i malramalra iya. mani oilidhe malramalra, kaava’i kapapaakiyaki lroongolaelidha la cokololidha Latavelenga, alakaalidha ’iiko Lakadhaalae. toomao Tavelengae omi, ’aa! ’aina api’ae’o ana ivoko, talriho’anaa’o kama olreheelrehiyae, ’akoaidhimo’o taokavolee’o, nao’olrimiya’e ’iko’o lata pahamahamao iki toloholrae aleve iya o’i Latavelengae. imiya! nao pi’imiya’e. mani alra ’aalodholidha mani teketekilidhe ’ikolidha, ila kaocao Lakadhaalae ikaodhonga ’iko, imiya moa toloholrae vekenelre iilidhe,anai pi’a ana iilidhe. mani toomao maava’inga ta’aliki Valrisanae Tavalrangae ’i ’Ava’alie Calraelraehe opi’a ana. mani kasakavalraenga ona maoaoanga ’acakelae, mani kadhaonga ocao. aanai omi’a aanai.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
聚落形成傳說

萬山的祖先去打獵時,他們的獵犬就到榕樹下一直不肯離開,每次打獵經過那裡時,狗還是會賴在同一個地方。他們討論之後,決定在這裡蓋房子,結婚生了好幾個孩子。

Latavelengae家的人煮東西時,只要對著小米默念,突然就會變出很多食物,第三天就釀好小米酒,後來Latavelengae家的人,幫忙把長尾巴的人切掉尾巴。後來陸續出現從ValrisanaeTavalrangaeAva’alieCalraelrahe等各個不同地方的人互相通婚,慢慢形成現在的萬山部落。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
萬山魯凱語
族語標題
akavalriyoni lamolai
漢語標題
聚落形成傳說
文章作者
駱秋香
漢語摘要