tédra na kua na sapaiguli tarngesa kɨkɨ dovdavece, tédra na leséli, mathé ngo ngo kɨkɨ ki dredremeli. mta tleke, smanga la iké odomo kidredremeli.
muili nga madro nangatu, mnanneke ku mablebese, margi kdredreli cengle kɨkɨ na dremare. maragi kidredreli, besbesse tmacali nikéli kne na maka vie nenga makɨkɨ.
sivirili dovdavece mathngeda zikang. makasi tékalila. amuli kɨkɨ. markeme akuldru kɨkɨ na pakdredremeli. mat telike kibesbes legleggre. isipéle amé kɨkɨ cengle ico akulu dru kɨkɨ. naku li cengle mia. mukani bsɨbsɨ kapingili isivili sakura kɨkɨ markeme. uwadra ace ngela li erenge.
sakénga kɨkɨ dria ingedele. pacenge cengele nga ngatu akuludru maka erenge nga aména gara cua ni na pelenge. sakura kɨkɨ akuldru, ukurungu iluluepe dremare, masungu icengele made lrimanga iduru made koko magasɨ kɨkɨ. supudake avétha tlubucunga, pele nga psopara kua.
irigu kɨkɨ apidakali warigu kɨkɨ iduru kɨkɨ mananieke tɨtɨre abali kukuli.
夜晚,獨自的漫步著到樹林。回家的途中迷了路,四周黑暗陰森,冷風吹得他發抖,看見人影深覺驚恐萬分。他陷入伸手不見五指的黑暗中,想呼喊卻發不出聲,只能拼命奔跑並心中祈求上帝的幫助。天氣突然好轉,月亮與星星重新出現,意外發現自己已回到家門口。母親溫柔地迎接他,準備了湯圓等待他的歸來。驚險過後的親情溫暖,讓作者感動得熱淚盈眶,體會到家的安全與母愛的慰藉。