sesa ka niciobi. amani ku margi na viene. sémca kɨkɨ ngelekese. giasvagé tisierka, mua tɨkankana.. cngle koyomi gare ka. sesa ka. “kelalegesa na nina” pakdredreme kɨkɨ sesa ka amani ku legeseni ki nina. nubé mia kɨkɨ nina na saceba?
iku ikén kwa na pésu ivakete longé na saceba. si supétha kɨkɨ na skabebere kapian, piké gare ziuga drusa na angatu. sesa ka tradro. sesa ka tikica. tumé kwa si nina. kékpélé kɨkɨ iké nina mragagi taradro. si lapéké druma sulute, “mabebere made kelalgesa na nina” .
makasi pakedremela kɨkɨ kubé nina longé saceba mia. si suwanga silepe mama na pusopra mia, kɨkɨ si mama ngrese mua tɨlanglangra makainu nga pusopra nina pirina sesa na kipingi undo mia. iku skamisiene ka nina ucngle nina Arui na sipingi na tumé nia kipingi na undo midra. makasi talureni pésu ma ipilangé. suké linga langé kɨkɨ kené kipingi bwi nina.
siviri mua dane. mra ku kapian si kipingi undo mia piké cukué gare. nina ku sivilri dra lacngle, sokopélé ngankwa musobaka, “musu lka ubibicilri mragi ka vlavlake. nukiliveke ma kɨkɨ nia!” cngle ku tmacadra sangingilri dra ka angingilri kɨkɨ. musobaka nina na, “nau nupingcege ma kɨkɨ swa mdalemekiliveke si musu ka ina makavienenga lakeragagi! nutupareve ké ma kɨkɨ margi bicicilringi ka vlavelake!”
nina ku olopo kwa ikené tumani sikilvekeni nudulia made ikésu sbilimade. iku iké kedredremeta. nina ka amani ku maragerenga makadédanenga. nukaragi ma kɨkɨ ka vlavlake. tasadra nina na tilacekeli iya ku nitimé yiadra.
今天是星期日,是個美好的日子,我一大早就起床了。離開房間走到廚房,看見日曆上著今天是」母親節」,我想今天是屬於媽媽的節日,是不是該送媽媽什麼禮物呢?
自己的零用錢不夠買禮物,於是我給媽媽做一張賀卡,在上面畫了兩棵樹,一棵是大的,一棵是小的。就像我和媽媽一樣,我在媽媽的懷抱中健康的成長。並在另一面寫上「母親節快樂」。
還是想給媽媽買一件禮物,於是去找爸爸贊助,我和爸爸一起去百貨公司幫媽媽挑選一套運動服。因前兩天,媽媽看見王阿姨穿着這款式的運動衣,她非常喜歡,但捨不得買,所以我才要買這套衣服給媽媽。
回到家後把賀卡和運動服放在桌上。媽媽回來看見了,抱著我說:「你真是乖孩子,我會好好珍惜它!」看見媽媽燦爛的笑容我也跟著笑了。對媽媽說:「媽媽我好愛妳!希望妳天天都幸福!我會努力做個好孩子!」。
母親照顧我,這份恩情,怎麼也報答不完。在我們心目中,母親是天底下最偉大的人。我要當個好孩子,不要辜負母親的期望!