112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【茂林魯凱語】 高中學生組 編號 4 號
tékata apainguru tapingcɨge

kené tékata makadédanenga angike mani mubuele makakuanga putumarata pingcɨge médavelinga ku pakedredremali ina nguringoli ku yiene kené téka ne ma temalesɨlɨsɨke makasusuronga si tupo rongu déda tamasɨlɨsɨke makangangatu nga, makasi kenénga tédranga kidri ku tumédria angépelanga vadepele na marageredane si ebɨre na koba. ikené sibéni mitia ku sakura margi angikema ni duduru makakuanga madro ku pasilikata miti ka ikené mkene na cvélé patatédradria.

ikené ka pasakura miti kamukamu lu pitémudu nia makasiernga ikené makadédane nga pitikurathe nga nia ikené makasie renga ku angidudurunga tédranga, imiti ka yiara pitikecengé kenéta angpai nguru pingcɨnge. ikené makakobanga ku makurathɨ na clé ka pavétha drɨkelre si kené drɨkerle na cɨlé ka makulungu milimu ikénga nadoku iku abongata maka suronga obongu pwa tparu drɨkerle kcapanenga bongu pwa déda si ikeué bɨsɨ ka mangasinga sukéninga kené tékata buala sakuranga na maku duru.

iku maragi milringlo na acɨlé ka sakura na marumunga, ku ikai madro na akange, iké drɨkerle giamudɨdɨre na akange ka tédranga, vadrɨpelenga suro songbobonga na makakuanga mngasisi mabare na sobré made, ikené tékata buala mangulanenga ubɨre mngasisi, ikené gare tbɨlɨnga kurukurungu lɨme mia masungu. iku aména rgerge ku yiela ka acacɨrénga kidri gia avétha tɨbaru tɨbaru ka acɨlé ka mraragere mia, nuké mana sesa viene kené dédida ka nurenepe mania na acɨlé, si imiti ka maka iciconga si maka gulugululénga ku tékata déda ka tatitikicene liya, tɨbaru ka mraragere yia. si ina kiko ka sikiula nenga, bosu nga acɨlé tɨrɨvɨlevé malaudéda mrapa sukura mtatɨleke iké ku mangu lulaneni kené buala.

tédranga na margi téka sdane na kiko, déda si makakuanga ka ang paingulu, miti na tékata sékace mia nuptérubuma. miti ka nuvaktianga ku nukanata kiko ka sakiulanenga, mua iké musapusapu na cenmene ina tumé ni nia makaiconga si maka inunga ka nukolipima, si ikené téka ta buala ka nukasungu manga azikoku.

takiaké pingcege tékata apaingu lu, si iku sékacuta ka nikeragi imiti ka maka iconga lesatia kiliveke dédida. kiliveke ku pasilikata na makainuga, pingcenge ku iké bilasu na vngeré makasuronga si angatu, ku apaingulu tékata. kené tapsareké mitia ngike mania kutumémia, asɨsɨna acɨlé talulénimia sesa na sulate sesa na buesɨ ka palemɨlɨme miti, tilila na makaiconga tatumé mia ina tumétania ngurubuenenga ka ikené tékatabuala ka nukuragi ma nudulia ngépela.

112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【茂林魯凱語】 高中學生組 編號 4 號
環境保護

記得幾年以前,這裡還是一大片草地和茂盛的樹林,現已被開發成高樓大廈和工廠了。大自然給我們優美的環境和豐富的資源,我們卻在短短幾年內消耗殆盡。

因過度的開發以及對資源無限制的掠奪,生態平衡遭到破壞,大自然開始反撲。人類為了利益,刻意忽視環境保護。工廠將污水排入河流、把廢氣排入大氣中,垃圾隨意棄置,導致環境遭到污染。

河水變得混濁不堪,魚類消失,長了許多水草,瀰漫令人作嘔的氣味。最嚴重是地球因人類不斷排放的廢氣而逐漸升溫,冰山溶化,海平面升高,有天陸地將被淹沒。洪水、海嘯、乾旱、炎熱、酷寒…,都會不斷的發生。

我們要面對糧食不足、氣候異常、傳染疾病的問題。如果情況繼續惡化,人類和萬物將會滅絕。

為了讓環境永續,每人都要愛護土地、珍惜資源,保護身邊的花草樹木和環境。每一個人都要從自己做起,節省每一滴水、每一張紙、每一粒米,而且也要不斷地告訴身邊的每一個人,如果大家都能夠落實,相信浩劫將永遠不會發生。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
茂林魯凱語
族語標題
tékata apainguru tapingcɨge
漢語標題
環境保護
文章作者
魏頂上
漢語摘要
督固撒耘