111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【茂林魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
madra ruru

tumane su madraruru kɨkɨ ma musu? ulrugu musu tumarasu si langidraruru musu? ulrugu musu skadraruru ka ika tékadra? iku skadrarurusu si ku skadraru ruli matumé? ina skadraruru ka udulru pavlavla padrudruru?

ina skadraruru ka tédra ku ika granga? makasi iku makecɨcɨngénga nudulru mamusu ngilrigu mtakedrengé nga irigu dria. madraruru ka tumé na avé ruruepe, ina mtalekeni kedredremesu, iké na klakecera tumé na kelati ngitingi sa putisukuro. madraruru ka tumé na renacɨlé milingl. gia morudru, ikiké swa piti bula.

skadraruru ka akina cngngeradra mrapa si liké angatu adringi kupolrilri, skadraruru ka udale si lathakebe, skadra ruru ka kelakcɨra mtaleke si lédipi mrapa. skadraruru ka kurukuru si ladrura pese avé. skadraruru ka ikédra lrima kopu madreladra na acɨlé. skadraru ru ka amani ku tɨmacadra ki nina maragi sikilevake.

skadraruru ka Amani na mkecɨng ta mra, si mrabrabrɨ ku kedredreme ta apersɨsɨ ngébé ku sioénge. skadraruru ka akina kelatingisa ku brobuanetaduduku si kelabɨcɨnga kékenane madro bwi mitia mangzu ku sékacu. skadraruru ka tumé na sududuka ikégare éthakepu. skadraruru ka amani ku paticuragi buetɨta. skadraru ru amani ku kelatingingisa na sɨmɨsɨmɨ dra pidirepepe makasierengenga. skadra ruru ka amani ku sesa na kopu acɨlé, pongulu mitia ku médru. skadraruru ka amani ku tɨblɨnga gare ku cacɨngale iké na masungu pululuepe mitia.

skadraruru ka amani ku margi ku leséta. sikedredreme swa. ina tubisu apresɨsɨ amani ku udrisisi rɨsɨsu. ina tangengsésu mthaingongo nuké masua tapra. ina ikédra adopasu si idurumusu nukumani ma pitikecengeswa.

kumidra na avé uluepe, kumidra bɨsɨbɨsɨ morenavene udele, kumidra mlau mpacé, kumidra makakuanga na makakuanga. ulrugu kɨkɨ, skadraruru ka ikiké mcéli tulucubunga idulru gia médévélé.

séko ma ka amani sesa na skadraruru, sipai ma ka tumé na sesa na skadraru ru, ikidri ka amani ku sesa mangilingili si lakilimeme. negene na iké dra swa nagerangne ngipsobaka: ikuludru kɨkɨ sipai mia, nuvétha ma kɨkɨ tulucubu nga, ku kungvétha yiali. sipai mili, nukémang kwa na gerangne, icikele ngibé kɨkɨ ptaneké, muasilipe ku skadraruruli.

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【茂林魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
幸福

幸福是無處不在的,幸福像陽光一般,讓心靈在寒冷的冬天也像春天一樣溫暖。幸福像是輕輕流過的溪水,讓情感永遠保持純淨!

幸福是勝利的歡呼,含着甜甜的愉悅和開心的淚水。幸福是春天的播種,秋天的收穫,給予我們滿足的生活。幸福像蒲公英,隨時飄散著它的種子,滿天飛舞。幸福是溫暖柔和的火光,溫暖著我們的身體與周圍。幸福是綿綿的春雨,滋潤著萬物,也給人帶來絲絲沁涼。幸福是一杯純凈的水,解我們的渴。幸福是天上明亮的星星,在夜晚照亮著我們。

幸福是好朋友,時時關心著你。當你哭泣時,為你抹去眼淚。當你孤獨時,真心陪伴。當你失敗時,真誠的鼓勵你。不管陽光明媚,不管風吹雨打,不管海枯滄桑,幸福從未走遠。

成功是種幸福,失敗也是種幸福,那是一種酸楚的甜蜜。失敗了,再爬起來,給自己點一盞燈,去尋找屬於自己的幸福。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
茂林魯凱語
族語標題
madra ruru
漢語標題
幸福
文章作者
魏頂上
漢語摘要
督固撒耘