110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【卡群布農語】 高中學生組 編號 4 號
Iskakaunun tu samu

Haiza qabas bunun munlu’dun tincang i’ na’ uka’i paluciuq maqmut, maupa’ i nanu a bunun di mis’av va, sadu ki lukic da’ingaz za, ni’ang maitalaq qe cang nga, la’upa’ ican qapu ki lukic masabaq, ican micqang bulva, maqat bunun dika, macuav madaing nga qalinga singunguq masabaq, nitu qanciap tu haza idaza’ i lukic di tumaz kasinuk, haza tauka takbu’ maqat takbu’ a ngiasngias si masoqzan, tupa ka madaingaz tu namunastu cak kilim mi kaunun, tuzatu mudaukdauk ka madaingaz munas tu’ a’, sadu ki bunun inastu singunguq masabaq, katdu’an ni tumaz za tupa naip tu, qumicang i’ baqecang.

Tupa ka daingaz tumaz tu, piko’un aipi’ a namaqtu paka’un ni takbu, milickin naip tu maqtu’ama’un, tuza tu ama’un cia mundaza, kacanin sinuk na paka’un ni takbu’a, uka’ i na’ista’loq qe bungu.

Mungaus sa madaingaz taqu ki takbu’ i’ samu, tumaqma’aq qa nitu maqtu kaunun, anan qa taqu’an cia tu, ma’aq tumaz tu takbu a, nitu maqtu ma’un bunun tu taki’ an, maqe kutmang ma’un na, na tistakbu’ i madikla tu takbu; maca ma’un ni’ itu bunun tu ima ka, na’makakazhav; maca ma’un ni’ itu bunun tu dalapa ka, na’ uka’an tamasaz mudadan; maca ma’un mequtian tu lac ca, nanitu maqtu sauha’an lapavan tu ludun; maqe ma’un icia bunun tu bungu ka, na mintaimang.

Matu kanaqtungin madaingaz tumaz bazbaz za, musuu daingaz munastu can lukis kilim lakda na’ istaktak ki bungu bunun, siza’an ni punoq pakaus takbu’ tutuza’ in na daingaz tumaz tu minsuma angkuc lakda, tu’upa tu kalinu qusqus, kalinu qusqus, sintupa tu na’ mata’laq qi bungu.

Minkailac ca bunun sababaiv tu i’icaqa dangi’an ni, kuacuna haiza’ takbu’ i tumaz, minsuma’a daingaz za patisu’an cia makucia tumpu’ maticangcang nga bungu, aupa talti’un nin idaza’ ilukic i macmuav madaqvas sa, muaz naip ma’un ni takbu’ tumaz, kikilimun ni tastu lumaq qa hamoq idaza’ i qoqolukic, mucuqesin mun’acang taqu bunun tu, ama’un cak tumaz mundaza lukic, tan’a tu makua ca tumaz masnava’ iciatumaz tu takbu, ma’aq qa maqtu kaunun cin atusamu’un, paiskatudipin bunun sisili tumaz tu haiza amin iskaka’un tu samu.

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【卡群布農語】 高中學生組 編號 4 號
食用的禁忌

有一個遠古時代的傳說:有位布農族人上山檢拾杉木,以便黑夜時照明。但是,他因為喝過酒的緣故而醉倒路中,不知不覺地被熊馱在背上,搬到樹上預備餵其小熊。

母熊比手劃腳的告誡小熊說:「小熊不得吃臀肉,若吃了會生出畸形兒。若吃到手肉,身體會不耐冷;若吃腳趾肉,則必不擅走路;若吃到腰肉,則無法攀越雪山;若是吃了頭肉,則頭腦變笨。」

母熊告誡完畢,就爬下樹取石頭欲搥人頭,但那人這時驚醒,並立刻跑到部落,將這件事告知族人。

於是布農族這才開始有了關於吃肉的禁忌。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
卡群布農語
族語標題
Iskakaunun tu samu
漢語標題
食用的禁忌
文章作者
松碧常
漢語摘要
傳說故事