朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡群布農語】 國中學生組 編號 3 號
Mapalcia Malaqtainga

Palcicia ki Malaqtainga tu sinkukuza, maaq at madaingaz qabas i naluc’an Malaqtainga ka, kasanus sauca’an lus’an a, haiza tu talmas’an qan paat tu qani’an, Maaq at bananaz a munludun qanup, maaq at binau’az a, icaan lumaq pindavus, maltatala ki bananaz qinanup.

Maaq at lus’an dii ka, icaan tinpulsa’in a maduq, maupa’i malas’uka’in a kukuza’un a, maqtu’in malkapia diqanin maluu luc’an. Maaq at bananaz i cuqisin qinanup a, kangusang siqilaz i qasu tu na’isluc’an, masamu ka binau’az muchu ki sinluc’an dii i naminkanaang a tastu’acang, katcikhangan i qanitu a sin’iqumis, haiza amin a diklabahi.

Maaq maca paqusil i qacu a, asa tu ngausang makucia tipul paqucil i minhamu tu bananaz, altupa tu uva’azanga, adasun amin luc’an, maca suqisunin a tipul a, qanciapunin tu kaupa ka bananaz minhamu luc’an, sanaciati makulut i qasu a, samu ki musvai, maupa’i namadia’ a tinquza’ un sinkukuza. Tupa’un aipi tu pasutnul, asa tu nii tu mapusvai, maaq at sinluc’an dii ka, asa tu mananulu i, diaq namuqalqal.

Mungusang ciqailaz i saspat macicihal tu bunun, niitu tapudavus, maci’hal malkabunun, nii tu ispali’aza ki bunun. Makulut i tainga, maca dadusa a makulut i qasu, tatini ka masipul i kinulut qasu, ngausang masipul pulasduu ka, kaqna’un masipul i diaq musvai. Maca mamantukna sinipul a, tudipiin luc’an, cia ki nii’ang linuc’anang tu uva’az bananaz a indangazan i tama siza i qasu, aliba’un i madaingazza uva’az, manaq tainga(paticbung), tulancan tupa tu’, “Vicang”, Pancacaupa’in a linuc’anan tu uva’az i tas’an malkakackac a hubung.

Haiza at makucia bucul qatnga manaq, tupa tu’ “vicang lavacvackin a tainga”, maszangin a tais’aan dii sinluc’an tu tqumican i diqanin, patisbung i bucul tinsapuz. Haizang cavis cuzuk, ciin cinhav, punhapavun amin a sikaupaka bucul, aupa luc’anni Malaqtainga, maca mininhamu tu bunun a, mapatisbung amin.

Sipulun a mininhamu tu bunun a, qancaipunin tu maaq at tastu’acang dii tu bunun a sikaupinta, cia ki paqucil i qasu a kanada’an saduu ki bunun tu kaupata a bunun laupaku icaan tastu’acang dii, siati a tupa’un tu mapacutnul.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡群布農語】 國中學生組 編號 3 號
射耳祭的意義

分肉最忌諱肉塊的數量與人數不符,也忌諱肉塊掉落到地上。須一再精算,確認無誤後,才分發肉塊。未接受祭祀的男士們,由父親代為取槍口唸「visang」咒語射擊祭物,並隨槍聲大聲說:「願今年的孩童及族人們都順利。」

有些人會用矛、用弓箭射,還有一些人使用點火式或裝填單發大子彈的槍的槍枝。家家戶戶拿出各種槍枝參加儀式。在儀典期間,槍聲往往是此起彼落地慶祝。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
卡群布農語
族語標題
Mapalcia Malaqtainga
漢語標題
射耳祭的意義
文章作者
松碧常
漢語摘要