朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【汶水泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
tumquwaw

asiki kiya ku’ nisayhu’ ru’ tamul la ga balaiq ’i’ tumquwaw la. ini baqi’ tumquwaw ku’ bulasih ini ga huraymay. capaang ga asiki kiya ku’ tamul.

ini baqi’ cu’ minuwah inu’ ku’ tamul. mahnuk ku’ hinupong ta’ ka nisayhu’ la ga sukuun ta’ cku’ babaw na’ abag na’ guqiluh ku’ nisayhu’ ka’ mahnuk. si’imag ta’ cu’ tamul kinku’ nisayhu’ ru’ nabalaibalaiqun siraru’ kahabaag ku’ nisayhu’ ru’ tamul la ga balaiq aphan uwi la. babaw niya’ la ga sicabu’ na’ abag na’ guqiluh ru’ nababalaiq umukan. naqarun kahabaag ku’ wawwaw ka’ hani la ga balaiq sukuan cku’ paga’ ka’ kiya cku’ babaw na’ lupung. naki haylag ’i’ malngu’.

lawaun cu’ magalpu cu’ usaying ini ga cakaan ku’ qutux cu’ buwating. balaiq wawahan ’i’ mitaal ku’ cinabu’ ka’ tamul cku’ yani. ini basiyaw ga lawaun tikay lawwi han. matagbasiyaw la ga yani mana’aring ’i’ tumquwaw la. manamanama’ ’i’ tumahuk cu’ manamay ka’ qusiya’. quwahan na’ makilux ka’ qusiya’ ku’ limuk ru’ balayan. ma’uba’ la ku’ limuk la ga alun cu’ qutux cku’ kinabalay na’ mami’ na’ nisayhu’. tiku inagal ka’ hani ga yani ku’ alan ta’ cu’ babaw na’ manaxaliq ka’ tamul. yani la ru’ sukuun ta’ kahabaag ku’ mami’ na’ nisayhu’ cku’ limuk ini ga matapah. sicuwiq cu’ minamay ka’ qusiya’ ku’ mami’ na’ nisayhu’. ma’imag cubalay ku’ mami’ na’ nisayhu cku’ minamay ka’ qusiya’ la ga balaiq ’i’ aphan ku’ mami’ na’ nisayhu’. tiku minuwah cku’ aphan cu’ mami’ na’ nisayhu’ na’ tilatu’ ka’ qusiya’ ga yani tayhuk matubalay umukan ku’ mami’ na’ nisayhu’. babaw niya’ la ga nababalaiq umukan ku’ limuk ini ga matapah. yani naqarun kahabaag ku’ tumquwaw la. yani san na’ Itaal maha’ humupong cu’ quwaw.

yani ingasug makiya cku’ Itaal ku’ hinupong cu’ quwaw. ini baqi’ cu’ minuwah inu’ ku’ gaga ka’ hani. sikiluxun ku’ tra’ ka’ kinabalay cu’ quwaw. sikiluxun ru’ matagguhilok la ga sukuun cku’ babaw ku’ tapah ru’ sukuun cu’ tilatu’ na’ qusiya’ ku’ tapah. masacacka’ ku’ hinupong cu’ quwaw ki’ tilatu’ ka’ mataghbing na’ qusiya’ ru’ maqaluwip cku’ tapah. ’i’ yani nanaq nku’ Itaal ku’ hinupong cu’ quwaw qu? ini baqibaqi cubalay cu’ sawni la. cku’ kaal ka hani la ga ara’ruwa’ ungian nku’ Itaal la ku’ tumquwaw. ani humicuwa’ ga kalun cu ni’ naka’utas mu maha’, Yawi’, kalawkah ’i’ lumuhing ku’ wawwaw na’ tumquwaw. yani ku’ lungulungun mu cu’ sawni.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【汶水泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
釀酒

釀酒是先將糯米蒸熟與麴均勻混和後壓平再用野蕉葉包起來,放在火灶的竹架上加速醱酵。醱酵確定後,把醱酵的糯米飯裝入乾淨容器中,再將冷開水倒入醱酵的糯米飯。將糯米飯輕輕壓平以便量出剛好蓋住飯量的水量,再將容器口密封,釀酒的過程才算完成。

蒸餾酒製作是以剩餘的酒渣經高溫蒸發,再放上裝冷水的小鍋,使蒸發的酒氣因遇上低溫頂鍋而凝結成液,滴入酒罈。泰雅族蒸餾技法已無從考證。

 

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
汶水泰雅語
族語標題
tumquwaw
漢語標題
釀酒
文章作者
林成遠
漢語摘要