kiya cku’ Tabilas na’ tinqalangan ku’ pinaimuan mu. balaiq a’angayan ru payux ku’pinumuwa’ ka pilikaway. magabatunux cubalay ku’ pinaimuan mu. kiya ku’ iglag na’ kahuniq na’ pilikaway. tatuhi ’i’ mital ku’ pilikaway ga asiga manananaq ka hulaqi’ na’ makababaw na’ rawrawq.
kiya cku’suw na’ Tabilas na’ papatiqan ku’ pinumuwaan cu’ pilikaway na’ yutas. yani ku’ siqaniq niyam kahabag ku’ pilikaway ka hani. balaiq ku’ babayqan ga pakabalaiq ku’ kinqyanux niyam. gumlug cku’ hakayan na’ yutas mu’ ’i’ yaba’. nababalaiqun niya’ malahang ku’ pilikaway. ani ini karangi’ cu’ cunga’ ka balaiq ku’ babayqan ga, ini laxani ni’ yaba’ mu ku’ pinumuwaan cu’ pilikaway ka hani. yani ku’ sinubilan na’ yutas ’i’ yaba’. payux ku’ pinaqasun ru pinsangaun ni’ yutas ru yaba’ ku’ pinumuwaan cu’ pilikaway ka hani. cku’ kaal ka hani la ga yani nanaq ku’ a’angayan ’i’ balaiq ’i’ mitaal la.
gabagan ka tikay ga, humbug cku’ ik na’ kahuniq na’ pilikaway ku’ kaki’man. makapahpah ku’ kahuniq na’ pilikaway ru kahuniq na’ qyam. ma’aingat maha’ ima’ a’ capaang na’ magbatunux. asiga hapuy ku’ kinmatanah niya’, asiga hulaqi’ ku’ kinma’uba’ niya, asiga kingking ku’ kinmagyuhibung niya’. magbatunux cubalay ke… maganaw cami kahabag ka matasasuway cku’ pumuwan cu’ pilikaway. maquwas ru mahag cami uwiy i’ kiya. makabuway kahabag cku’ ragiyax ku’ pilikaway. makabuway ku’ matanah ka pilikaway. asiga raqinas na’ ulaqi’ ku’ pilikaway. asikina ga niqun kahabag na’ bawwak ku’ pilikaway. kalun cu’ ni’ yaba’ mu maha’, Yawi’ pasibaqay misu’ ’i’ tumalnga’ quw? naki ukas ku’ qasinug ’i’ maniq ku’ pilikaway. payux ku’ pilikaway ta’ ga naki ta’ lumuwaag tikay cu’ pila’. yani cu mana’aring ’i’ makibaq cu’ tumalnga’ cku’ kaal ka yani. ara’ruwa’ balaiq ku’ pinumuwa’ ru balaiq uwiy ku’ babayqan.
gabagan ga, tataykay ru mamawasiq ku’ buway na’ kahuniq. puwagiun nku’ mamati ka wagi’ ga kinsawkan cubalay ku’ buway ka hani.
qamisan ka tikay ga, mahuk ku’ abag cku’ rawq asiga pasiyatuan ku’ rawq. asiga sumli’ cu’ xiliyug cku’ kahuniq na’ pilikaway cku’ babaw na’ kaal. mnababaliq ’i’ maqiyanux cku’ qamisan ka tikay ka hani.
qamisan ga, mararawmul ku’ makay ka buway na’ pilikaway asiga sumamaay cu’ kinlawkah cku’ babaw na’ kaal, balaiq mu cubalay ku’ pinumuwa’ cu’ pilikaway ka rawq ni’ yutas. mahuway su’ ki’ yutas.
圓墩是我的故鄉,風景優美物產豐富。寬闊的李子樹,遠遠看去像個五彩繽紛的雪白世界。
汶水國小後方的李子園,是家人賴以生存的經濟來源,收成好一年的生活會比較好。父親追隨爺爺的腳步將李子園整理的非常好,即使價錢不再像以前好,父親總是不放棄。父親知道這是爺爺留給他最好的禮物,充滿了爺爺與他的喜怒哀樂,如今只能從欣賞的角度看李子園之美。
春天,果樹下的小草從地裡探出頭來。各種各樣的李花、桃花。红如火、白似雪、黄像金,李子園是我們遊戲的天堂。果園裡結實纍纍,樹上結出的红李子,就像小孩子的臉蛋。可是李子卻快被山豬吃個精光,父親只好教Yawi’放陷阱,讓損失降到最低。
夏天,樹上結出了小小綠綠的果實,火熱的太陽蒸曬下,空氣充满香甜氣息。
秋天,落葉將為大地舖上綿襖,渡過漫漫寒冬,為來年增添養分預作準備。
冬天,樹兒雖都垂下了,似乎是在為明年春天養足精神呢!我非常喜歡爺爺的李子園。爺爺,謝謝您!