110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【賽考利克泰雅語】 國中學生組 編號 4 號
pinsbkan na Tayal

Cin’ringan psbka nqu mrhuw ta Tayal raral hiya mga, maki qutux qu krahu balay na btunux ma, si ’nxal mtska qu btunux lru mhtuw kya qu sazing mlikuy ki qutux kneril, mwah tmnga squ babaw cinbwanan.

Tngan nha qu rhzyal cinbwanan qasa mga, rrsnat gigiway ru qqhuniq nanak, qsinuw qu pzyang mqyanux kya ma. Tuliq lru lmnglung qutux qu mlikuy mha pgisa ta nanu mqyanux sqaniy, musa saku mqilang squ babaw cinbwanan kuzing hiya, si saku usa kinhulan loziy mha lru wayal mzyuq squ qsahuy pinsbkan na btunux la. aki qrqan nqu sazing squliq mga, wal rima mzyup ru ini nha shnga lma.

Bsyaq haziy mqyanux squ babaw cinbwanan qu rrusa squliq qasa mga, mkayal qu lha qasa mha “ana ga swa smramat qu qinnxan qaniy, ph- swa ta mbhuyaw qu itan qaniy ru bleqaw ta lmnglung ha” mha. Tuliq lru msqun musa psbehuy squ ngaws na. rgyax, si ptbuciy gmaya ru teta kki’an mha lmnglung. Ki’a pira ryax qu ginnaya nha muziy psbehuy ga, ini psbah ana cikuy qu hi nha ma. Kmal qu mlikuy mha “iyat yasa lga.

Sita tlamiy kwara gsgasuq ru blbling nqu hi ta, una ta’lwan qu musa sbhuyaw na squliq ta”. Nanu yasa qu bling na qcyan tlaman nha mga iyat yasa ma, bling na nguhuw sngusu nha mga iyat yasa ma, bling na ngqwaq ga kr’usun nha, bling na papak ga tpru lasa lma, memaw balay awbih psbuq qu rozia nha lma.

Ki’a mha nanu nyal “wing …wing…” qutux qu yaba balay na zengliy ru mwah tpa sa ywaw gaya ma kneril. Lmnglung qu lha mha “uniy yasa qu nyux ta sgleng na utux gaw!?” tuliq memaw mtbqniy qu mlikuy, mttalam kya lga, wayal balay si huluy qung qu inlungqn nha lma. Kmayal qu kneril mha “yaniy balay qu musa sngusun na minyanux ru pbhuyaw squ kinbahan wah!”. Bsyaq haziy lga, mnanak qu hi na kneril ru si in-ggyut mrkyas qu ktu nya. Tehuk qu byacing nya lga, sputaq nya qu qutux giqas ma minqyanux, cingay balay pinnqas nqu yaba ki yaya.

Aring kya lga, ini usa gmaya ru psbehuy squ rgyax, minblaq mqyanux ru mbhuyaw qu Tayal lma. Nanu yani qu cin’ringan psbka na Tayal ru kinbhyagan na ita ka Tayal ma.

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【賽考利克泰雅語】 國中學生組 編號 4 號
泰雅創生神話

相傳一個巨大無比的石頭爆裂開來然後從石頭縫中出生了二位男人與一個女人。他們望著大地,看出盡是懸涯絕壁和森林綠野,野獸是主要的生存者。其中一位男人覺得生活在這個世界上沒有意義,就又鑽入石頭裂縫中。

一對男女在這個自然大地生活了一段漫長的時光後開始商議著如何才能繁衍後代。於是他們決定爬上山頂在山脊上迎著和風,各自張開大腿吸取春風,好讓自己能因而受孕,但身體仍毫無變化。於是他們努力嚐試身體任何裂縫與孔狀,也許可以突破欲繁殖後代孫的困難。但嘗試許多孔洞後依舊徒勞無功。

突然有一隻巨大無比的蒼蠅降落在那個女人的兩跨之間來回游動。他們想也許這就是神靈來引導我們工作吧,於是兩人相互纏鬥。過了一些時候,女人腹部漸漸隆起,分娩後生出第一個孩子。

從此而後,他們再也不必痛苦地爬到山頂的嶺峰上迎風招子,亦能過著有義意的人生和繁衍後代。這個傳說就是泰雅爾族先輩創生繁衍的故事。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
賽考利克泰雅語
族語標題
pinsbkan na Tayal
漢語標題
泰雅創生神話
文章作者
阿棟‧優帕司
漢語摘要
傳說故事