Haiza qabas bunun tupa’un tu qalum ciin tupa’un tu aqaaq, maduu nai palcicia tu cima ca matamasaz. Haiza tu tas’a diqanin, mapatupa nai tu ma’az ca namaqtu pintataivun, duuq cia mama’i masuqbung tu ama’un, tupaka aqaaq tu, nii, cia ki nii tu mapising i mabaqic. Tupa ka qalum tu nii tu makua, maupa’i maduu ka aqaaq kukuniv tu matamasaz, maca icaan sapuz a, namaqtu musbai, maaq at qalum a uka’i pani a, namistaba tutupa. Ananqa maaq at aqaaq a makuniv a is’aang, manaskal tu namisqulung a qalumun.
Tudiipin tu qani’an, icaan mina’un tungquvali ka, mudaan nai muncaan masupa’dan tu dangi’an, pakilaulau tupa tu, su’ua ca mungaus. Tupa ka qalum tu, su’ua i maqtu asu kusbai, nasu’u ka tunganganun tu matamasaz daingaz, manaskal a aqaaq i mungaus pistaba’un., Tutuza a aqaaq tu mungngadaq caan pa’dan, kitngaa a qalum pistaba ki ismutta, hamuq madaing a luvluv a, quc’ula na aqqaq a, nii tu maqtu musbai, lashaban i sapuz a misqulung a aqaaq, anangqa maqat aqaaq a matutaqdung hubung, maqainan a qalum tu saduu ki aqaaq.
Maaq at aqaaq a, maszang i qunhun tu mataqdung daingaz, tupa ka aqaaq tu, paiskalaupu ka nani’in ata muskun kaviaz i palacmuav asu zaku, namudaan caak kusbabai caan diqanin mama’un i mininpuhuq tu qasu. Tupaka qalum tu, ladu’azin caak ki palacmuav su’u, nacivung caak ihaan dalaqti a, maca saduu su’u ka, sikavung caak ki maz’av su’u. Sintupa aipi tu, nii tu palacmuav i bunun.
從前有一個人和一隻穿山甲,兩個一起到生長茂密的草原,比賽燒茅草。穿山甲對人說:「你先燒茅草吧,我將在茅草那邊。」
那個人將茅草燃燒後,穿山甲趕緊挖掘土地,鑽進土裡躲避。當茅草燃燒完之後,穿山甲從土裡鑽出來對人說:「將換我燒了。」穿山甲將茅草燃燒後,那個人被火燒著變成了烏鴉。所以烏鴉會很黑是因為曾經被火燃燒過。