朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卓群布農語】 國中學生組 編號 2 號
Takaha’an taqdung danum dii tu kaan

Tupa ca madadaingaz taqu tu, maca vaqlac iha’an Danumtaqdung dii qabas a, ikumbu’ang sala ca ala hapav is haul dii na, daqamisan ca danum ha’an punalpunali’ munqanu’ panha’an tuza’ is Danumtaqdung dii. Daqat maca dangi’as Danumtaqdung ciin punali’ paluqaqtung a vaqlaci’ a, minduqduq mataaq ca dalaqi’, ukmuzas vaivivaivi ka takadanum, kukua’ cina luqai’ madangi tankaka’un miqumic, amin ca numu’ mama’us takadanuma mama’az, takaha’an silasilas Danumtaqdung dii ka mutmuut, libus kasinuk.

Madia’ang dau qabas ca vaivivaivi ka kaan iha’an Danumtaqdung a vaqlac dii, maca numu’ takaha’an silas Danumtaqdung dii ka kaan, tupa’un tu qaitni’, Maca ha’an malalakda’ sala ca vaqlac, na maiza ca mavaivi ka kaan takaha’an ta’, maidusa’ ca numu’ takaha’an kumbu’ is lakda’mangki’ a kaan, maca mapusqaiv a tupa’un tu qaintung, maca mataqdung a tupa’un tu qaivang. Maiza amin dau ca kaan maqaisqais ca hubung, tupa’us bunun tu kaanqais. Maiza amin ca kaan makanvaivi dau mabilaulu saduu’an, daqat tupa’us bunun tu kaanbilaulu. Maiza ca atitikic sala ka kaan, maupat dangi’as istitipdat ca balang icia, tupa’us bunun ca kaan dii tu halimuaz. Maiza dau ca malasmadangqac tu kaan, mantan dau manau’az sala ca kaan mangki’, hazus bunun tupa tu kaandangqac i madangqac sala ca kalci kicia.

Maca takaha’an punal a kaan ciin duma’ a takadanum a mama’az madia’ang sala amin, numu’ ca kaan mangki’ takaha’an maning’ac tu danum, na maqtu’ a nai miqumic, nii’ tu maqtu’ miqumic maca iha’an ma’lu’ a danum. Tupa ca madadaingaz ha’an acang taqu tu, maca numu’ taha’an matamasaz danum mangki’ a kaan tupa’un tu kaanpunal, maiza amin dau ca kaani’ maqanciap minkalapat is qailqail, tupa’us bunun tu kaanmama’, maupa’i maqtu’ dau mama’ is duma’ a kaan pundaza’ is tastas.

Maizang amin ca kaan numu’ takaha’an duqduq cina taaq miqumic, tupa’us bunun ca ngaan cia tu huliu. Maca malkaciing is pidanuman madanuq is paaz qabas a’ tu, ala saduun is maltutuucin huliu ha’an  pidanuman is bunun.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卓群布農語】 國中學生組 編號 2 號
濁水溪的魚

耆老說,濁水溪的河床很深,野溪的水都流進濁水溪,交會點形成了沼澤,所以棲息了各種的生物。以水中生物為食的動物,也群居築巢在濁水溪旁。濁水溪裡的魚有好幾種,溪哥qaitni’、土塘鯴qaintung,鯰魚qaivang、石斑魚kaanqais、鯽魚kaanbilaulu,鰕虎halimuaz及族人都稱之為紅魚。群居在野溪的生物和魚,有的無法在混濁的水中生存。常棲居野溪一急流中的是鯝魚kaanpunal。會爬行石壁上的叫爬岩鰍kaanmama’。還有一種魚生存在泥裡的叫泥鰍huliu。族人種稻挿秧時,田裡到處都是泥鰍了。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
卓群布農語
族語標題
Takaha’an taqdung danum dii tu kaan
漢語標題
濁水溪的魚
文章作者
洪文和
漢語摘要