朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南王卑南語】 國中學生組 編號 4 號
sareedran dra mayku i drekall

asuwa driya naniyam drekall, mueres a Puyuma. adri emuri a sidrumayan. an semaluwan semaball, maruni na mayku i drekall. pasenay dra tinarapuyuma aw benabati dra kakudayan i drekall kandri na saya wari. an numa i, pakalladram dra tilin dra kemay i sidrumayan. adri i, dra kemay takesian. an numa, palaladam dra senay, dra batibatiyan, dra kakuwayanan. an kadru a kaagellan i drekall, payas pamayku dra aukayan benaawa dra parabaitr, dra mullaud, dra maatell tu gung, dra maaya dratu trau. payas maregell a drinekallanan. mapullapullang matukutukudr a sadrekallan. matarapuyuma madrayadrayar a sarumaenan a sadrekallan. salaw murekes aw kasadekudeku naniyam inukasayan.

garem i, mareuriuri lla dra Pairang, dra Ngayngay, dra Amis, dra Bunun, dra Pariwan. an madradrayar i, temaraminkuk lla. ta kangaiyan i muwallemes lla. maretadratadrar na ruma. uniyan dra bakabak, uniyan dra terekuk, dra lliyung, dra gung dra binabaawan. kadri dalan maraetreb i, uniyan dra puran dra sinaleman. muyayar a palidrilidring, a utubay. adri lla pasasenay kana mayku. adri ta kiyallengaw dra palaladam. salaw ta sareedr dra kinasuwaanan a kakitengan ta driya kema na maidrangan dar.     

an marengay nanta mumuan i, kasareereedr idru na pinasenay kana mayku na benaballuk. aw tu tilillay tu pinungalangaladan kana senay.

“uballuk na bulabulayan! semaselap lla. kasalikesiku mu dradrek! aw aretru mu sukusukun! mukuwa i sawka i, penadang dra kakenamaan. mellengallengaw na mayku i kadrekallan.”

“uballuk na bangangesaran! semaselap lla. kasalikesiku mu dradrek! aw basaku mu pitapitaw! mukuwa i uma i, bulay tu sinasaleman. mellengallengaw na mayku i kadrekallan.”

“uballuk na amaamaan! semaselap lla. kasalikesiku mu dradrek! aw taesan mu tadratadraw! mukuwa i drenan i, mirawa dra ura, dra kulabaw. mellengallengaw na mayku i kadrekallan.”

“uballuk na inainaan! semaselap lla. kasalikesiku mu dradrek! aw trilletrillu mu punupunun! mukuwa i puwaterekukan i, dadawanan tu binabaawan. mellengallengaw na mayku i kadrekallan.”

“uballuk na llallakan! semaselap lla, kasalikesiku mu dradrek! aw alayan mu tilitilin. mukuwa i takesian i, raemetr meladaladam. mellengallengaw na mayku i kadrekallan.”


 

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南王卑南語】 國中學生組 編號 4 號
難忘的部落播音

從前,普悠瑪部落都是單一的族人,沒有其他族群。清晨的部落,播音器就會響起普悠瑪的歌謠,隨後報告這一天部落的大小事。有時候是來自於外地的消息,有時候會教唱歌、說故事或傳統習俗文化等。部落若有緊急的事情,馬上就會廣播,族人就會馬上動員。

現在部落裡有其他族的人一起居住,族人不再使用族語。部落風景只見一排排的車和摩托車。播音器不再響起。那令人懷念的起床歌,不再聲聲唱了!

文章資訊
文章年度
112
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
南王卑南語
族語標題
sareedran dra mayku i drekall
漢語標題
難忘的部落播音
文章作者
林清美、林朱珮
漢語摘要