朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南王卑南語】 高中學生組 編號 3 號
puwaruma

asuwa driya, na drekall kadri Puyuma. an mikatagaguwin i, amau na mainayan na muka musabaka kantu ruma kana babayan. an makeser kemianger aw an raemetr kikarun idru na muwasabak i, tu trulletrullay tu pinimanayan kantu inusabakan. tu kasemangalaw dratu nirumaenan. tu seeranay dra drinekallanan tu katallimayay dratu maidraidrangan.

asuwa driya, na pikatagaguwinan, amau tu maidraidrangan na kemuret. an muka kiyaradruka na bangesaran, amau tu tainainayan kana bulabulayan na kurutung kirepaillang. an sagar na tainainayan, tu kiyumallay nantu bulabulayan dra sagar nay? an sagar tu wallak, tu pakalladramay na maaidrangan i palakuwan. aw muka kimadradrayara. an marepauwauwa tu pinadrayaran i, kemuret dra wari dra puwarumaan.

pakanguwayan dratu puwarumaan dra samaya wari i, kemirami lla penadang. temueraw, tremai dra sukun, muka i drenan malaka dra traker. penadang dra puran, dra asap dratu aupidran dra aputr. salaw mabangabang na sadrekallan.

kana puwarumaan na wari i, tu sabak kana babayan i, temuabay, tremuwak dra lliyung. aw penadang dratu akanan dra nirumaenan dra kuwarabakan. tu maidraidrangan kana mainayan i, tu turuway na pinuwarumaan dra karaaemetran dra kiyakarunan, dra kiyagelayan dra kuwarabakan, dra tararanapawan dra maidraidrangan, dra kaadriyan killimus dra trau. an masiyakasik i, tu karabasakaw tu kakasuwan. ullaya a abay, a tinueraw, a puran, a traker, a patraka dra babuy, aw tu tadratadraw. tu palidringaw dra kakipa tu pamamanayan muuma na kangkang, na diyapdip, na kakara. na miyamanay tu ruma i, tu pakasuway dra uma kantu maidraidrangan.

an kiyaeraw lla i, nadru na pinuwarumaan tu pillangaw kantu wawadiyan muka patakilla semungal dra nirumaenan dra kuwarabakan. piya kiyaeraw i, tu baladaw na sawiyu tu pinakulliyames kana pubetan. na nirumaenan muka karadikedikesa kana sawiyu semenay muarak. salaw bulay tu inulisawan. tu apetraw na sawiyu aw makitikiting muarak. tu panekunaw na pinuwarumaan kana puwabetan. tu retraay dra katengadrawan i tenuk. tu karaaluwaw na puwabetan. na yawan, nantu maidraidrangan na kinuinay na kinubabay aw nantu kuwarabakan. buriawan aw kurenauwan tu semangalan kana puwaruma.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南王卑南語】 高中學生組 編號 3 號
結婚

早期普悠瑪部落結婚時,由男子入到女方家。結婚的前幾天會開始著手準備:釀酒、裁製工作裙、上山採荖藤與檳榔、採排香草編花環等。結婚當日,女方家裡會備餐宴請親朋好友。大家扛著禮物,用牛車載著農具前往。

宴客的時候,新人向親友敬酒致意。宴筵結束,就展開教父送的紅布跳舞。會場中間放置一張椅子,邀請教父、頭目、祖輩們和親家們坐下,青年們輪流抬椅高舉歡呼,熱鬧聲四起,充滿著喜悅!

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
南王卑南語
族語標題
puwaruma
漢語標題
結婚
文章作者
林清美、林朱珮
漢語摘要