朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【四季泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
spilax

puniq qani ga maki nanu imi nya cqa qnxan na ita Tayal. ita laqi kinbahan mwani ga, ktayux ta puniq ga uka nanu baqun ta lmnglung. us lga, maki qnxan cyunga hiya ga, maki nanaq imi nya. pungan ta ke na tyaba kawas pinquyu maha "ktalan ta cyan mnahu mseloq lga, mica qa cyan mqyanux son ta ita Tayal".

ana maki inu, musa mqumah ini ga musa qmalup, iyat ga maki muyax, ini naha calay pongi puniq qani. baha hmcwa, maki puniq ga mica qa mqyanux cquliq. ana nanu lomun ta ga, s’agal ta puniq. phapuy uyi ga si ga pnahu ta puniq, mica qa mnuqil hnapuy ta. lhngan mqatung kayal lga, puniq qa spilax ta.

nanu qnxan ni Tayal maki cka rgyax cyunga ga, ini pisang mwani, uka rengki spilax naha. nanu mica ini phkangi ciyan tgtanux lhngan qa cquliq. uka calay kbaqan lga, magal hecing ptungan naha ro puniq nya qa spilax naha la. knerin na Tayal ga piyux calay yaw qa ptyawun naha. masoq mtiyaw qmayah ro sinpuyut muyax lga, nanu tminun pala loyi. ana si pski gbyan mtiyaw qa knerin Tayal. hecing qani uyi spilax naha mica qa baq tminun ro pungan qutux qutux muyax si giway maha “tong tong tong” qa qongu naha maki kya cka lhngan ini ga hyuboq saniq, si  qbaqi maha mqniyat calay qa knerin cinmuyax qani. 

son maha hecing qani ga, maki kya qalang Tayal ga blaq calay halan scukaw. spilax ta mwah pscyax cyax. baha hmcwa, sobih kya puqil nya hecing qani ga piyux qa abura nya. abura nya qani ga ini kinga mtyana ro ini kpong pilax qa puniq nya uyi. nanu qani hminas blaq sgringan pnahu. baha hmcwa, uka putung cyunga hiya, ihung qa yaw pnahu qani. kruma ga magal saying btunux kgisan ro mkilux lga mhutux kya qa puniq. ro sculing naha kya ugeq na qax guqoh knyayan naha ro mhtux qa cikay puniq lga, twangan naha yopik na qara qaraw. qaca qa halan naha sgaring pnahu. mculing qa qaraw qani lga, twangan loyi qhoniq ro mica qa mtyana puniq la. ihung calay son maha mnahu qani, mica qa pnhun naha puniq lga ini naha pongi la. baha hmcwa, wal smibil ke qa bnheci maha “ktalan ta cyan msheloq lga, giwan cyan cyan mqyanux cquliq son ita Tayal.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【四季泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
照明

在傳統的生活裡,視火如同看見生命的延續。早期泰雅族人生活在山林中,若要外出,會取二葉松點燃成為火把來照明。以前的泰雅婦女夜晚織布,二葉松就是最好的照明來源。

二葉松在傳統泰雅族的生活裡非常好用,因為樹根處越富含油脂,油脂成份容易著火且不易熄滅,是起火時最好的樹材。因為以前沒有火柴,所以生火是件困難的事。一旦火生起之後便不會輕易讓火熄滅,因為泰雅族的祖先已明喻「看到炊煙如同看到了生命的氣息。」

文章資訊
文章年度
110
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
四季泰雅語
族語標題
spilax
漢語標題
照明
文章作者
呂美花
漢語摘要