朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 高中學生組 編號 4 號
Maazbin “ hu hu hu ”

Katsianin sia bukzav kuzakuza tu Vilian, masa sadu mas tilibi at minhai'iap tu namudinuun a tastuTaiuancin Bunun sian an’anak tu asang lus’an Manahtangia. Cinliskin sai’a tu malbuntuin nii tu musuhis mincivi mas tama cina, musasu tu niang amin uvavaaz inadas mapin’amu mas Manahtangia. Tu’anak’anak a saia tupa tu,“nakulumah a saikin tutupa! Namin’amu a saikin tutupa!”

Nakitngabin lus’an Manahtangia, ma’alak tama’hudas mas Talum tu ima kusia lus’anancia. Mal’anuhu kaimin tastu’lumah sia maldadailaz tu batu samantuk mas sinlus’an.

Mazbin hu hu hu? Tusingav Talum, at antalam a tama’hudas tu: “Malastapang nai’ia! Hu hu hu hai sinkintuh! ”.

Sintukuabin tumananu i? Tuhna Talum tusingav, antalam tama-hudas tu: “Tumananu hai maidusa tu halinga, tupa mas mananu at pintasaun tupa tu tupa mas mananu, masamu bazangbazang tusmuav. Mais duan tu tutmang tusmuav hai insubnuhun at aciskunun sinanata mapusbai. Mais niang maikavas, anis maipakaun tastu’asang mas hinanup tu sidi, babu, siin hanvang, Nii tu pin’amuun ituBunun mabananaz mastan ihuhu tu islus‘an Malastapangtan”.

Adu mamantuk inaicia sinpalistapang? Tuhna a Talum tusingav, at cinsuhdung a tama-hudas miliskin nii tu antalam, Antalam tama tu: Aiza mamantuk, haitu aiza tutmang, tusmuav.

Mavia naia tu mahtu tutmang mas tusmuav i? Cinhuza a Talum at tusingav, Macinsu a tama antalam tu: pataliva! Kadaza samantuk, Cinsuzuk ituTalum ngulus at masamsam an’anak tu bungu sadu mas tama, Tupa a Talum tu: isian a saikin bukzav taus’uvaazun mihumis, at ukaan nak mas hanupan, natuzabin a saikin tu nasauhabas nii tu mahtu min’amu mas Malastapang i?

Antalam a tama’hudas tu, isuu tama hai maisiklis katbah mapasnava, mapasiza, kuzakuza. Isaicia hanupan hai bukzav libus, malmananu sai’ia tu takibukzav hahanup. Aiza tu hanian, ituBunun malmananu tu saiduan hai, na’islansan alngangausan minvaivi. Tudiipin hai, isia vaivivaivi iskuzakuza aizaan mas makitvaivi tu sinkuzakuza hai, namahtu amin Malastapang. Imita tastu’lumah mais aizaan makitvaivi tu kinuzkuzan hai, namuskun katan kintuh tu hu hu hu, tumananu.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 高中學生組 編號 4 號
呼什麼呼

Vilian得知家鄉即將舉行射耳祭,決定帶孩子回部落參加並探望父母。抵達後,孩子們投奔祖父母懷抱,Vilian感嘆父母在山中生活的孤單。射耳祭當天,全家坐在石頭上觀看,爺爺牽著孫子Talum,解說族人高喊是為報戰功、激勵鬥志。Talum問「tumananu」是什麼,爺爺說是「說出事實」的意思。若未曾獵首或狩獵供族人享用,就無資格報戰功。Talum追問內容是否真實,爺爺沉默,父親則坦言其中既有事實也有誇大。

 

 

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
郡群布農語
族語標題
Maazbin “ hu hu hu ”
漢語標題
呼什麼呼
文章作者
顏明仁
漢語摘要