朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【茂林魯凱語】 高中學生組 編號 1 號
tasingiaro kumutumiania onkému daderane yiani

tasingiaro ku mutumiania na onkému daderane yiani.

miti ka kecarisia sédane iké rgerge si itemai ledréke pikisia na madro na sudosia, sukélinga sakura kɨkɨ madelame iké daderane mililivi daderane mutumiania singiaro yiani, si ina skédra sesa na viene, ki mama lamece swa mwa ledreke pikisiana berlelé, mukera bra bre mwa berlelé, mragagi pingan mia abɨre siviri rgergedane.

Taiwan sakueanga na mragi madronga daderane la kadronga iké na masikiululane sudosia, tuména abungu onkédadera, iduru madɨ mkasisipi, ina tan kocovane, lacuburu dorevésé na sudisia, ka iké na mipicuni kukuta si lakerateke iriméta, odra mga na rokicibra nga mitia mamudu, levé nga ka madro apuani sinbing sulute, ina cngle madɨ ka sakura na marekeneme madrɨ.

“daderane ka tumé kipidra na cumé, icon a dovdavdeta ka tankocevane.” ina nugiamita ribte daderane si sungkikédra na ki sia dadera ne ka éterala, cngle biciringi kumidra ikaina mukani sudosia, ka ngikocɨvananga. tulodrogare dovdavcesu ka ongkia ngodringi, tulodrogare, sukikédrana ico dovdavcem si agesane tupupulia odranga miti ka séto na muita gakko sulute siviritanga, musadra ikai dadera msalaleram mililivi, dovdavecemu adra igia pacengcɨngle. si gulungne sévava na soci, odranga na dɨlɨ lenge nina tɨnaki si sungkédra pitiredé na sudosia igia ribte, piticuragi skodipi azéng mia.

“mngesle na macauburu sudosia ka vngate na patɨ redé.” kenénga ka madro na unténg ma sudosia, kolevanga pitiredé ma, si subungunga ico dra kidri mamudu, sukétanga. tara singiaro ku mu tumia nia no onkému daderane yiani, ona nugia mita unténg mia sudosia ka cngla la ku sudosia iké dra na mavesare. adra ingulu bɨva, sireka papeke te pincege, adra ipitɨredé ribɨte. onkésuna agɨgesane tupupulia daderane ka prelenga, adra ikoi daderane ngémandra ngi thukurukuru ngi nicengele kwa na ico mia. Taiwannga kené na macacuburu, kérékécé na sudosia ka ina maka cvélénga ka madra dradro ma, iku tumaninia ka yiara singiaro ku onké mu daderane ku mutumia nia yiani, kené ka sakura na makecengé, si tkeragi ico ta. si lapiticuragi miti na ico, sukétanga tanguru buene nga singiaro ku mutumia nia na ongké mu daderane yiani. si ina gita ka taiga mra brabre mwa ledeke pikisiana, si mragi pinang mia siviri abɨre.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【茂林魯凱語】 高中學生組 編號 1 號
遵守交通規則

原鄉車輛很少,我常在馬路上跑來跑去,但我們也要知道如何遵守交通規則。

經濟發達神速,交通發達,各種車輛如過江之鲫,多的不可勝數,如果不小心就會發生車禍,輕者斷臂折腿,重者一命嗚呼,報紙時有刊登,真是令人心驚膽跳。

「馬路如虎口,行人小心走。」所以穿越馬路及平交道時,一定要停看聽。步行時應走地下道、天橋、行人穿越道和斑馬線。尤其是我們學生上下學時,應排路隊,不可在路邊玩耍、嬉鬧、東張西望、低頭玩手機,更勿亂闖紅燈和快車道,以保安全。

「十次車禍,九次快。」現今許多駕駛者,因趁一時之快,造成終身遺憾。所以駕駛汽車,要遵守交通規則,駕駛前檢查車輛零件,不要喝酒,睡眠要充足,不可超載、超速,通過斑馬線時要減速,騎士不可騎快車、蛇行,更不要在馬路上表演特技,要保持距離,以策安全。

車禍次數非常多,且年年增加,其原因大都是由於不遵守交通規則的緣故,遵守交通規則利人又利己。

 

文章資訊
文章年度
112
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
茂林魯凱語
族語標題
tasingiaro kumutumiania onkému daderane yiani
漢語標題
遵守交通規則
文章作者
魏頂上
漢語摘要