朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【拉阿魯哇語】 高中學生組 編號 3 號
ulavaisa tarutuahlicuaku tʉnʉmʉ

tʉnʉmʉ, kani’i maci ihlaku ami ia, mataingalʉ matalakiahlʉisana, ucaniika kunaku akitan tʉnʉmʉna. tʉnʉmʉna, ihlaisa arumuka acacacihli musa paranaisa. macahliaku, kani’i tʉnʉmʉna, tamuucu maranarʉ, uka’aka cʉpʉngaisa. atʉhlʉngʉ tʉnʉmʉna tamuucuaku hlipatʉkʉhlʉ. hlatumuaku musa kumita tʉnʉmʉ.

apumia hlisuhlata hlipimia suhlatʉna, tamuucuaku pumahlʉmahlʉngʉ, tʉnʉmʉna, tam valakucu, valacukuisa muruasihlangʉ, tamuucu mʉmʉa makarimikimi, marʉmʉ hla maparicupucu, tamuucu kuatalakiahlʉ maritara’ʉhla. tʉnʉmʉna, ihlaisa maranarʉisa, tuahlʉa tualangaisana tarʉtatʉkʉhlʉ sakʉrahla hla hluhlungu. kani’i naia ausi cucu’u mangusipina, ucanii maci musuarai sakʉrahlʉna, iniciki tuahlʉ kiracacani mukakakua maramacua sipangʉhlʉva. siuamia cucu’u mangusipina, tam mʉlʉngʉsʉ, kuakitika uamia ’ahliacuvungana, ma kani’i uamianana, karʉkʉhlʉ muruamita ahliacuvunguau langʉlangʉ ta’iara, tumuau pi pahlumiamia musa patahliʉngʉcaisana, macuaku pacʉpʉcʉpʉngʉ ia aunana sitakuamiana, iniciki tuahlʉita aramuamuarʉ arataisa! kani’i sala’ana kuatalakiahlʉ uamia, tarʉtatʉatʉkʉhla taruatʉahla, kupaiatuhluhlu ia makacanikia milakupu. mucuu manganʉ mukakakua ’ahliacuvunga ia, pasamanganʉ masakʉ, kuparapihli langʉlangʉna malitʉnʉlʉ, kumakitacu kupi patʉpatʉkʉa tʉnʉmʉ.

umaria ʉnʉmʉ caihli rumahlaʉ, tarʉanahlamu mʉcʉkʉhlʉka tumahlaʉ varu’u mamaini umaiiapʉ, hliarimiaisa rianʉ mataingalʉ mavacangʉ ihlaku. tamuucuku maliatʉnʉlʉ, pakiaturuaku kuapsalivutu ihlaku, marumana patʉkiku pasamanganʉa ihlaku, matumuhlua hlivuraisa pakiaturuana mavacangʉ tʉkʉ hla sipaiatuhluhla. mairahlu hlipasamanganʉ ia marua mavacangʉ hlita’iara, kani’i naani kiatarari, atʉahliku mavacangʉ cukahlangʉ. ma kani’i hlimʉngʉngʉaku vatu’una, tuahlicuaku matahlisaua tikiku, hlitakumacuku micalivi ihlaku hlitakacicihli. kani’i pasamiana paracahlia ihlaku sitakuamia, kamicicu pasamanganʉ pakipuhlu hlita’iara, maniki taisa sitakualangʉlangʉna tuahlʉ tumasʉkʉra, tʉtʉrʉa hlitakumia pi hliulava! ihlaisa kana’a, inicuaku kumitan tʉnʉmʉ! tamuucuaku puamacu, kamicicu pacani tʉkʉ pasamanganʉ, tʉtʉrʉ aramasahli maramacu sipangʉhlʉvana.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【拉阿魯哇語】 高中學生組 編號 3 號
我終於見到了大海

「海」這個詞語對我來說很熟悉,但我從未見過。海是波瀾壯闊、無邊無際的,我對海一直都充滿好奇心,渴望去看看。

通過書本的描寫,我清楚地知道海藍得透亮、很鹹、又苦又澀。海是廣闊的,它容納河、溪,就如我們的人生,只有跨越了小河,才能邁向成功的大門。人生漫漫旅程,困難常不經意出現,要你去攻破它,我想,大概只有這樣才能使我們成長。在旅途中,若你勇往直前,奮力得向上爬,不像困難屈服,那你就會見到無邊無際的大海!

六年級時,我們班轉來了許多學生,且成績都比我好,這讓我壓力百倍。我時常想:「這應該是老天給我的考驗吧!」感激的是,老師並沒有放棄我,還時常鼓勵我,因此我也很努力。當同學在玩耍時,我專心看書。一大早就起來、晚上做功課很晚才入睡。皇天不負苦心人,這次我取得了非常好的成績。心中的大石終於可以放下了,我超越了我自己。這讓我領悟到,只要付出努力,困難再大也能打破並獲得豐碩果實!那次,我終於見到大海了!

文章資訊
文章年度
110
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
拉阿魯哇語
族語標題
ulavaisa tarutuahlicuaku tʉnʉmʉ
漢語標題
我終於見到了大海
文章作者
游仁貴
漢語摘要