auw ta i iyan miya’a kana sayhu na ’azin na vavayan! nantu trima’ mu, semalaw kana ulru’ kana kim!
i intaw salaw ra’emetr pimanayaw nantu humulr kana siri zi na keriw temenun za kakavang. i intaw kamawan kana mara’ana na sudang, makutr kemay i dawilr za aekanan veray kanantu niruma’enan.
’azi ziyan ’idenan na wari mu, marahan lra, muramawan kanantu niruma’enan padang za aekanan, paresepasepad veray kana pakarunan na vavayan za kiyakarunan. tu pimanayaw nantu etan na paisu tremima’ za ’uma. kemiangeanger temu’uma za budo. dalikedik marukezang intaw ra’emetr. ’azi makaud za aluzun sazu za kiyakarunan. sayhu i intaw zantu dinaway kurisaasa nantu trima’ kana ra’ana. marayas kikarun palru za parekazuwa ’esungan. i intaw muramawan kantaw neles za walay, muramawan kantaw temenun za inuwan. i intaw ’azi mavangavang za pimamanain nu muwadare’ na urelra, ’alrana saruma’enan ulra a sadeku na kavang mapapiya. i intaw demaway kana lralreap i kiya’ezengan, muramawan kantaw i ntaw temenun kana keriw zi na karezangzang na inuwan na kavang. i intaw mele’utr demaway za kavang zi lunain tu trima’anay kana mara’ana na trau.
nantu lralarak sahar kemaira kantaw; pakasemangal nantu ’azin na ma’inayan kantaw. marengay nantu ’azin na ma’inayan, ’azi kaitayan na saayhuwan na vavayan, mawmu semalaw za adawilr kanazu i itaw!
na kavulayan ’azi katalriamyan, na vinulavulay na mudingan mu, iniyan za eman, mawmau ulra kemaira semungal kana viruwa i itras na vavayan kituluz za pakasemangal pulihu.
nantu kinikarun demaway na lremak mitrima’ peniya, pauwayanay mu pakasemangalen ngawayan i kazuwazuwan.
賢慧的妻子哪找!她的價值遠勝過珠寶!
她辛勤地用羊毛和麻紗製成衣服。她像商船一樣,從遠方運糧供應自己的家。
她天未亮起床,為家人準備食物,分配工作給女僕。她用自己賺來的錢購置田地,經營葡萄園。她健壯而勤勞,不怕繁重的工作。
她知道自己所做每一件貨品的價值,往往工作到深夜。她為自己紡線,為自己織布。她用不著為下雪擔憂,因為一家人都有暖和的衣服。她織造床單,為自己製麻紗和紫色布的衣服。她縫製衣服和腰帶賣給商人。
她的兒女敬愛她;她的丈夫稱讚她。她的丈夫說:「賢慧的女子不少,但你遠超過她們!
嬌艷是靠不住的,美容是虛幻的,只有敬畏上主的女子應受讚揚。
她所做的事都有價值;她應當公開受讚揚。