110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國中學生組 編號 2 號
lramanan

arusay sayhuwa ku marengay zantu ngai za tratrautrau ziyan zi nantu ngai kana tēnsi, nu iniyan za lramanan, nanku ngai maresan kana tamuni nu maruni na patrungtrungan zi na trartrar.

arusay nu maruwa ku mutupatralritralri venavati, zi patulre’ay malrazam za marekamelrimelri za ka’uli’ulid mu, pawnung asavak na tinakesiyan malrazam za eman ziyan, pawnung ulra a maruwa masalr kana zenan nantu singko, nu iniyan za lramanan, i inku kemazu ’azi kurepaip za eman. arusay nu trahetrahanay nanku pinieman peniya zi puwalranganay kana kalramalraman na trau, anu iniyan za lramanan, i inku kemazu iniyan za ’inavayan kaninku.

na lramanan sawariyan semaseker, zi ulra mikalralaraman. a lramanan, ’azi masasepelr, ’azi mararengay kantaw zantu pauwayan, ’azi mamatras kema’izang, ’azi kemaatra’alr za kairayan; maruwa maravak za eman ziyan, ulra nantu pakutatena’an peniya, ulra talrimayan peniya, ulra maruwa semaseker peniya, na lramanan ’azi iyaniyan. mawmu, nantu kezang venavati na patralritralri talikuzakuzan kaiyaniyan. nantu kezang marengay za ngay makaiyaiyan ziyan zi uri paziyaazi, lalavat na tinakesiyan, nanta kinalrazam harem ulra mipalruwan, na kezang venavaati za pauwayan zi ulra mipalruwan. ngangara za meredek izu na mipinadang peniya, ini peniya na mipalruwan na lremak wa’atelr peniya.

a lraalra ku ziyan mu, nanku kinianganger na ngai, zi na sasukun mianger za pauwayan mu, kamawan za vu’enin za alrak. ma’izang ku lra mu, ku ’atelranay lra peniya na lremak a vu’enin ku ziyan. inta harem kamawan ta lra za tremepa kana pa’elriwangan mena’u za ’elralriwang, murawraw ’azi ta patuwalre’ay mena’u, aramawana nu aziyu lra mu, patuwalre’ay ta lra mena’u.

harem nanku kinalrazam mu, mipalruwan, mawmu, nu aziyu lra patuwalre’ay lra malrazam, maresan kani ma’izang malrazam kaninku mararesan. harem na marayas ulra muepetr na pakutena’an, talrimayan, lramanan ini na teluwa, i savak na marama’iza’izang mu, mau na lramanan.

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國中學生組 編號 2 號
愛的真諦

即使我能說人類和天使的各種語言,如果沒有愛,我不過像咣咣作響的鑼和鈸。

即使我能作先知講道,又明白各樣的奧祕,而且學問淵博,甚至有移開山嶺的信心,如果沒有愛,我仍然算不了什麼。即使我傾家蕩產賙濟窮人,甚至捨己捐軀任人焚燒,如果沒有愛,對我也毫無益處。

愛是恆久忍耐,又有恩慈。愛是不嫉妒,不自吹自擂,不驕傲自大,不輕浮無禮;凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。愛永不止息。然而,先知講道的恩賜終會過去,說方言的恩賜也會停止,學問也將成為過去。 

我們現在知道的有限,講道的恩賜也有限,等那全備的來到,這一切有限的事都要被廢棄。當我是小孩子的時候,我的思想、言語和推理都像小孩子,長大後,我就把一切幼稚的事丟棄了。

如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會看得真真切切。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。如今常存的有信、望、愛這三樣,其中最偉大的是愛。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)
族語標題
lramanan
漢語標題
愛的真諦
文章作者
張阿信
漢語摘要