marumukuaku ahlavʉngʉlaia, arumuka ahlavʉngʉlaia tuahlʉ uvura ihlahlamu masunguli. tavahlihla ahlavʉngʉlaiana, aucaucani tavahlihla tamuucu mavacangʉ, matavutavulaʉ pahluisa parahlavaʉ ihlaku, paricani tavahlihla miasihlipi vikiku, musurarauvu ausi tapu’ai. pasamia kani’i, maku tatavahlihla pasaʉlʉsʉ ahlu’u hla tapu’ai tapiaili tapiaili.
marumukuaku ahlamacicia, marumuku ahlamacicia ’acangʉrahlʉ, ’acangʉrahlʉ ahlamacicia ausi vulaihli mamaini. akuku mainimana, maru ina’a apariva, iapa’acangʉrahlʉ tarʉtatʉatʉkʉhlʉ sapi, kihlamuhlamu a ina’ana kisuahlahlama ’acangʉrahlʉ, maru a sipuamiaku ’acangʉrahlʉna, ausi pausasasaliri. hlipacaucauaku takacicihli maku langica miapipihlihli, tapilalʉvʉ ’acangʉrahlʉ tapi’ara’arau, ulavaisa maruaku masungulina matuusuru.
marumukuaku ahlakahlamara, marumuku ahlakahlamara siriaʉvʉcʉngʉ. mahlukua hlipatuaiailia maru a pahlu pusiamʉ mulava ngunguruku, kumita hlimipupururuku pusiamʉ, aucaucauni palungana mahlahlisarʉ hlimilili. kumita rahlʉnga cucutakuaumumana, paraatʉhlʉngʉ ihlaku ucani kari, “ maru mahlipapu taku’i’iiarʉ, mutusua sasaruana rahlʉnga…”
macacaca cucutakuaumumana mariapusiamʉ, aucaucani lʉmʉhlana pusiamʉ ausi amihla “ mamisa tam maritumuhlu maripusiamʉ ”.
marumukuaku ahla’amisana, marumuku ahla’amisana mapuhli uruhla. aucaucani uruhla muucapi, kutacacurunaʉ masarʉmʉ.
marumukuakumana tʉnʉmʉ, kumita hlingua’ʉ, tʉkʉ tamuucu kupisiasiakʉ kuiatatarʉ, marumakuaku hlingua’ʉ tʉnʉmʉ.
mataingalʉaku marumuku masunguli siacalaina, marumukuaku ruvaruvaruvana kiʉlʉsʉ ina’a arupakakari, tuahlʉamu murina arukavavacangʉ siacalai. ta’iaraisaka tainana matumuhlu arumukakuna, kuhlaisai marumukuaku mangusipi kani’i.
我喜歡春天,喜歡春天帶給我們的溫暖。春天的花,每一朵都非常的漂亮,淡淡的花香使我陶醉,摘下一朵花戴在頭上,翩翩起舞像蝴蝶一樣。這個時候,我在花叢中和蝴蝶蜜蜂追逐。
我喜歡夏天,喜歡夏天的星星,夏天的星星如同小眼睛一樣。小時候我常常在媽媽的懷抱,數著不同造型的星星,媽媽講著星星的故事,讓我對星星有一種嚮往。我幻想著在星空中飛翔,跟著星星到處跑,最後在暖暖的懷抱中睡著。
我喜歡秋天,喜歡秋天的豐收,一股稻香在鼻子裡,農民樂呵呵地收著稻穀,一捆捆金黃的稻穀好像在說:今年又是一個豐收。看著結實纍纍的稻穗,一顆顆黃金飽滿,看到揮汗如雨的農民,讓我想到一句詩:「鋤禾日當午,汗滴禾下土」…
我最喜歡溫暖,喜歡晚上和媽媽聊一些愉快的話題,感受親子之間的感情是濃厚的。
有這麼多的喜歡,所以我喜歡上了生活。