Sakumatu’asay raecus a mainap tu tamedaw, u nu mariangay, maedesay a waway kira “ inap” hananay. Tuya cacay a remiad tayra a mikilim tu wama nu kakarayan kira maedesay, suwal sa kapah i matini ku hekal nu pau’ripan, awaay tu ku kadademaken nu maku,wamaaw mamaan saw pakasidemaken kaku i hekal nu pa’uripan satu. Sipasiket hantu kira ”inap “ sananay a surit.
Malitemuh nira kiya matukaay a tamedaw pabeli han tu “inap”, araw mararid tu wamin ku niyaru’ a mainap, caay tu wamin kadademak ku heni, caay tu kalipahak amin ku nika’urip.
Litemuh satu cacay a babahi, makanguyus cira, awaay ku ma’ulahay a sicabay. pabeliaw nu maku kisu tu “inap” a lipahak tu kisu. mahaen araw ala hantu nira babahi kira “ inap”, tuna mahaen malingatu tu maainainap tu ku babahi nu niyaru’, caay tu kakapah ku nikasasuwasuwal a macacihi.
Mamelaw nira pa’uripay caay tu kasasu’ulah kapapadang ku tamedaw, angang hantu nira ku hitay atu karung a pataluma’, a panukas tira “mainap” . mahaen satu, lasawad satu kira “inap”, ira ku lipahakay tu “inap”, araw simed han i tireng , malaadada a pararid tu cimacimaan. Ira inap kaw u sapaca’it nu pa’uripay, caay kaw tatebingan nu tamedaw. U sapiburibur nu maedesay tu tamedaw a maamaan, anu mararit tu kita , a malamatukaay, hemek sa acacay i tawan, halidebi caay kangalay a kapah ku cimacima nu tau’, mahaenay ku wayway nu maedesay, mimaan a raecus a mainap?
Mainap tu ku kawas i tisuwan. U pasuwalay i titaan kiyari kina “mainap”hanay a surit, ita u tamedaw awaay ku salipahak sananay a nika’urip , ira aca ku tarahad atu raecusay a nipatatudung , sisa siremuden tu ku nisimsim nu balucu’, salipahak han akaa kacudah, kasuraecus sakiyari kina patatudungay tina sasuwalen.
耆老說不可以忌妒人,因為忌妒是惡者的作為。
有天,惡者去見天神,說天下相安無事,他沒事可做,向天神要一件能在地上做的事情,天神給他掛在牆上的忌妒。
他遇見一個生性懶惰的人,他給他忌妒,一村落的人就染上了忌妒,人們無所事事,都快樂不起來。
見到一個婦女,由於她是個大嘴巴,沒有人願意和他做朋友。我要給你忌妒,妳就會快樂起來。那婦女就拿了忌妒,整個部落的婦女們便開始相互忌妒,彼此交惡。
忌妒原本是天神高掛起來的東西,不能被人們所用。這是惡者用來玩弄人類的東西。若我們被忌妒傳染,偷懶成性,只是羨慕別人,易怒,不喜歡見到別人的好,就是惡者的作為。為何不可以忌妒?因為神也會忌恨你。