朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 4 號
dhona’i takakocingai ’i vekenelrenai “sakovo la tapasilrisilriae”

dhona’i sakovo a omiki vecahaeni valrio. otali’angatidhe, mani poa dhona valevale. to’acakaridhe valevale dhona taikikiae apece. dhona’i calrai a ma’oalrodho, mani patolidhe vekenelre velrete paokela dhona taikikiaelidha apece a’olalai, mani piki dhona topoi.

ona’i ivalradha aamadhalae lo malradha alipoho tolrina’oa, mani amece moa anocalrailrai toiriiri alipoho. lo lropengengadha, opoa ovolo. lo malamekenga ini’olra i picingi, mani alra poa votoro i sakovo aleve.

dhona’i to’atoloraenidhe sakovo, oki lo ivalradha, lo matakolridhe iidheme asavasavare, atamatama, omoa iki sakovo apece. lo ataoaoanaedha avalrovalrodha o talangai lovere, omoa inilovere tongatongo. araeve la oaha’akai ka iki i sakovo. oaraoa apece lo maongonga, lo aane avaevaere taoaoani iki tamatama asavasavare dhona.

lo moalini sakovo a’olalai, “avisavisaraenomi totakolra!” mani iiline atamatama. iname aivivai odholrokanai ka moa dhona sakovo. lo moanai a’ivivai, maha’aociname “aoaenomi sakovo a’ivivai!” oarato’apa’a dhona’i avalrovalro voa’i asavasavarelidha pasopalra. lo kipoadha opa’apa’a lrahalre, amoota’aleve mapipi dhona olrao, oki mokapipi mia dhona olrao.

la dhona’i holrolo, omiki o’i adha tapaiaiaenai lo moanai ooma. omiki dhona’i adha tapasilrisilriae. lo oloponi a’olalai mani alra dhona’i alopae, mani alra dhona’i karaanae matarea siave. mani iki dhona avelretaeni apoto, mani alra dhona’i karaanae masilrisilrio. mani alra dhona’i alopae tosii’i poa morelehe’e. “amo’aehemaemi’iae paalrami’iae dhona’i alopae todhao lo vilrilaenga.” mia morelehe’e. mani alra dhona karaanae poa piki lema’a dhona apasilriodha karaanae dhona’i vavolae adha.

ona’i lo alikingadha aalopae lo malradha alopae todhao, opoa koange pasialalra dhona’i Oponoho posao. mani lriho’o Oponoho “maava’inga taalopo, omalra toalraalrai alopae” mani ia.

oi dha’ananaelidha taalopo lo sialalradha dhona lo posaonga dhona’i taalopo moa iicivongo odhonga o’i alopae movalrio mani pa’avinga cinekelae. maraveraverenga kone alopae.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 4 號
我們的特殊聚點:男子會所和休息站

介紹舊萬山的男子會建材與建造方式與地點;以及工作與禁忌。傳統領域內有許多休息站,其中一處是當男人捉到獵物,舉行祭儀的地方。當狩獵到更多獵物時,也會在那裏以鳴槍方式告知族人。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
萬山魯凱語
族語標題
dhona’i takakocingai ’i vekenelrenai “sakovo la tapasilrisilriae”
漢語標題
我們的特殊聚點:男子會所和休息站
文章作者
林惠娟
漢語摘要
參考齊莉莎(Elizabeth Zeitoun)、林惠娟(leeve kadhalae) 2003《我們不要忘記咱們萬山的故事:過去的回憶》,語言暨語言學專刊甲種之四。台北:中央研究院語言所籌備處。