sa mingkuku masupatele ka caili, ikay ki cekelenai, kudra lasasiakawlu ki Twaumase, ngwalai ku ani kela kyukai kay mapapangale si thingale ki Twaumase taiya, lapatwalai ki maelana ka cekele kibabaai ku lamanema, sana ka adulruwa kwane, adulruwa sikahingalai, sana ikaiyana ku paluluda ka lamanema, kya kadalame ki la singziya.
kudra nikibabadha ka lamanema, akwaea cwabu la sapiti pikai idra latadre ki kyukai, ku ea ka daane aiaea ka tacabuwa ku alraa. kudra ea ka tacabuwa ka haikiyu, myaki amani kwadra tinu kucingalra ka lamanema, wa baai ku maadrau ku sasyadrama ki mapapangale, kwani tasidrama, sakathatha kudra atahumaha ku kadalame lini si sudalepe liniya ka kahingalai, kece si adulruaneana ahakai ka lamanema.
ku taka adrava ku puku ikay haikiyu, wa dulru swangiluku pakela kyukai idra kadruwa ka thingathingalemadu ka umase. kwani laumase kadruwa ka nasingziya, ai ngwalai ku akibadha ku haikiyu, amalrana swahahe pithiili idra takisusuwa, paswalana kiyadili pakela ku takihaikiva la paulikainga.
ku haikiyu kadruwa ka sakatha ku kahingalai si kece, yakaiyana ku mireke si nyahakaiya ku lwange tuabera, kudra mireke yakai lu kiuwa ki dihethenga, lu alramadu pauwa ki alrima, la tukeakedralre, paswlana madu dukulru ala tumirekenga, kudra bwabuhava ka abera pualiu pauwa ki kangkang, amani ku kadadalamenga ki labaibai, wadulru ahakai tudamai,
lu pibelengemadu ki maculuculuana ka aga ka pagai, sangwalralreme si kalimeme.
kayasasaa, mapadulrungata lwangai ku lakanea ku lamanema, ai pakela lu palralrauthu, kadruwanga ka aimaka ikainga ku sakiahagai ku pahamiya ku idreaneana, ikaidra zidai idraa, eene yamula madu ki lakanea ki lasahakaikaiya, ai ikay ki adringi ki kidremedreme ki laumase amani ku maesaesai, lu alrangata pakihamau kayasasaa kay ngangeheca ki kidremedremeta ka umase, asi kai dange ani miyainiya miya kasamali!
以前部落裡的神職人員,為了讓族人認識神,會向海外募集物資。募來的物品排列在教堂前,教友以一戶一包的方式領取。物資的威力,引來許多不速之客。原不是教徒的,為了得到救濟品,信仰暫且擺一邊,先熬到領救濟品為止。救濟品除了衣物外,還有奶粉及牛油。罐裝牛油是婦女的最愛,可以炒菜,也可直接淋在飯上!
今日很容易買到東西,但不會再有相同的喜悅,那個時代,物資雖困乏,心靈卻是富裕,相較於現今的冷漠,怎不感嘆唏噓!