naak a apuki’ay mu’ayuzi tu makthin ianan makalhturuturu a qamishan, numa isai makthin ianan makashpashpat palhi’azazak, tata wa azazak binanau’az dai, numa tusha masa turu a azazak mani sa binanau’az. hai! amiakuza dai! uka sa ayuzi a azazak.
ianan tata wa kawash, Thau a Tungkariri Lus’an itia kmalawa sa Hanaan, naak a apuki’ay musui Hanaan paplish fuilh Thau a apu’apu, thithu mzai “ya itia naak a ayuzi a azazak, aminshinshii iaku” tu minqarayza, ba! dadu, naak a apuki’ay lhquzaniza, mara’iniza sa thithu tiaz, ayuzi a azazak dai! maqa thau antu mumamuqmuq ya malhinuna antu pintataiwar, numawan aminshishii thithu.
numa naak a apura’in miahala minpariqaz numa naak a apuki’ay minshinshii. Thau ya minshinshii amutusi Lalu, maqa iamin Thau a tanatuqash isahai Lalu. tantuqash a Shinshii mara sa kpiz numa sabuan thithu a punuq. numa pashtay a thau patungruza mutusi Lalu, izai mutusi Lalu a thau antu malhinuna, tunaw amash’uzu’uzu, maqa fuilh sa tu kahiwan a Shinshii numa tanatuqash itiza ita, maqa kahiwan a Shinshii inzai, naam a mara’in a Shinshii a lharina antu maqitan, malhuri dai. numa shaunataun tunaw amash’uzu’uzu mani.
ya minshinshii a qali a tanlhuan, aminshinshii a thau isai pitaw malhus, numa Shinshii isai pitaw, numa thithu a ayuzi isai tanarikus, numa antu qdupi pitaw, piatanai s pitaw. numa tantuqash mzai a’itia mriqaz pitaw a thau, ata tu shkash, naur miazithu, ya mininriqaz numanuma ata fuifuilh suma wa thau. Shinshii mathuaw shkuda, ya itia suma wa thau amu’ayuzi amulalu, afariw thau sa faqlhu a ruza amulalu, numanuma mani, mathauw uka shawan, numawan Thau ya mapanduu sa Mulalu a Shinshii shuqrum.
阿嬤16歲結婚,18歲生小孩,第一個小孩是女生,而第二個、第三個也是女生。
有年,邵族換年祭有蓋祖靈屋,阿嬤去祖靈屋那撒酒跟祖靈們說:「如果生男孩,我就當祭司。」阿嬤那時懷孕了,就真的選擇當祭司。
阿公先當主祭者,阿嬤當祭司。如果要當祭司要先去Lalu那裡。老祭司拿了毯子蓋在阿嬤的頭上,大家划獨木舟去Lalu,要去Lalu的人要一直發出咳嗽聲,要告知以前祖先說我們來了,以前的祭司曾說大祭司耳朵不好。回家的路上也要一直發出咳嗽聲。
阿嬤去Lalu時,有白貓出現,全部的人在船裡鼓舞著,哇!貓出來了,趕快抓貓,然後貓跑進Lalu,全部的人在Lalu的周圍尋找不到牠,不知道貓是不是跳到水裡。貓很大,白白的很漂亮。Ishuz說:「Apin你很快就會學會當祭司,因為有白色的貓來迎接你。」
祭司很辛苦,族人遇到祭司時要尊重他們。