113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【邵語】 國小學生組 編號 3 號
naak a apuki’ay minshinshii

naak a apuki’ay mu’ayuzi tu makthin ianan makalhturuturu a qamishan, numa isai makthin ianan makashpashpat palhi’azazak, tata wa azazak binanau’az dai, numa tusha masa turu a azazak mani sa binanau’az. hai! amiakuza dai! uka sa ayuzi a azazak.

ianan tata wa kawash, Thau a Tungkariri Lus’an itia kmalawa sa Hanaan, naak a apuki’ay musui Hanaan paplish fuilh Thau a apu’apu, thithu mzai “ya itia naak a ayuzi a azazak, aminshinshii iaku” tu minqarayza, ba! dadu, naak a apuki’ay lhquzaniza, mara’iniza sa thithu tiaz, ayuzi a azazak dai! maqa thau antu mumamuqmuq ya malhinuna antu pintataiwar, numawan aminshishii thithu.

numa naak a apura’in miahala minpariqaz numa naak a apuki’ay minshinshii. Thau ya minshinshii amutusi Lalu, maqa iamin Thau a tanatuqash isahai Lalu. tantuqash a Shinshii mara sa kpiz numa sabuan thithu a punuq. numa pashtay a thau patungruza mutusi Lalu, izai mutusi Lalu a thau antu malhinuna, tunaw amash’uzu’uzu, maqa fuilh sa tu kahiwan a Shinshii numa tanatuqash itiza ita, maqa kahiwan a Shinshii inzai, naam a mara’in a Shinshii a lharina antu maqitan, malhuri dai. numa shaunataun tunaw amash’uzu’uzu mani.

naak a apuki’ay fuilh iakin mazi, iaku musui kain Lalu ya apasiraq tantu, minu s izahai mapuzipuzi a qaruta mu’apaw, mulhthkiz a thau isai itmaz ruza minparaw, ba! mu’apaw kain qaruta. qaruta. qaruta, iahiaw iahiaw sapukuan, numa qaruta musui itmaz Lalu. numa mulhthkiz a thau isa Lalu a shirshir kmilhim uka, tihauta sa qaruta pana sa sazum painan, antu untuan uka. qaruta mathuaw mara’in, mapuzipuzi, mathuaw maqitan. kati Ishuz mzai “Apin, amuthuaw ihu mathuaw muhiaw unduan, maqa itia mapuzipuzi a qaruta mashduu ihun.”

ya minshinshii a qali a tanlhuan, aminshinshii a thau isai pitaw malhus, numa Shinshii isai pitaw, numa thithu a ayuzi isai tanarikus, numa antu qdupi pitaw, piatanai s pitaw. numa tantuqash mzai a’itia mriqaz pitaw a thau, ata tu shkash, naur miazithu, ya mininriqaz numanuma ata fuifuilh suma wa thau. Shinshii mathuaw shkuda, ya itia suma wa thau amu’ayuzi amulalu, afariw thau sa faqlhu a ruza amulalu, numanuma mani, mathauw uka shawan, numawan Thau ya mapanduu sa Mulalu a Shinshii shuqrum.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【邵語】 國小學生組 編號 3 號
我的阿嬤當祭司

阿嬤16歲結婚,18歲生小孩,第一個小孩是女生,而第二個、第三個也是女生。

有年,邵族換年祭有蓋祖靈屋,阿嬤去祖靈屋那撒酒跟祖靈們說:「如果生男孩,我就當祭司。」阿嬤那時懷孕了,就真的選擇當祭司。

阿公先當主祭者,阿嬤當祭司。如果要當祭司要先去Lalu那裡。老祭司拿了毯子蓋在阿嬤的頭上,大家划獨木舟去Lalu,要去Lalu的人要一直發出咳嗽聲,要告知以前祖先說我們來了,以前的祭司曾說大祭司耳朵不好。回家的路上也要一直發出咳嗽聲。

阿嬤去Lalu時,有白貓出現,全部的人在船裡鼓舞著,哇!貓出來了,趕快抓貓,然後貓跑進Lalu,全部的人在Lalu的周圍尋找不到牠,不知道貓是不是跳到水裡。貓很大,白白的很漂亮。Ishuz說:「Apin你很快就會學會當祭司,因為有白色的貓來迎接你。」

這天晚上,要當祭司的這個人要在門那裡過夜,祭司睡在門那,老公睡在後面,不能關門。老人家說,若有看到什麼在門的人,不要害怕,如果看到了也不要說出來告訴其他的人。

祭司很辛苦,族人遇到祭司時要尊重他們。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
邵語
族語標題
naak a apuki’ay minshinshii
漢語標題
我的阿嬤當祭司
文章作者
高榮輝、陳玉聖
漢語摘要