113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【邵語】 國小學生組 編號 2 號
naak a ininthawan

naak a kataunan isai Baraubaw, ianan hudun, ianan wazaqan, mathauw maqitan a pruq. naak a taun manasha wa thau, naak a apura’in miaqay mutusi hudun muribush, isa hudun ianan wazish, takith, rawaz, qalhum numa numanuma wa lhkaribush. naak a apuki’ay miaqay mutusi wazaqan a shirshir makilhim qaramat, riaz masa tuktuku, ti apu kilhimin a qaramat mathuaw maqitan makanshuz ya kal’inin. naak a ina fuilh iakin, kahiwan a azazak ya niwan tu lhmupish patashan pakaan sa qnuan. naak a ina azazakuan amutusi maharan a buqan pakaan sa qnuan, maqa naak a taun a qnuan waqa wa qnuan mathuaw mahaha, numawan ya mapanduu sa suma wa qnuan apapapathay thithu, taina wa qnuan madundun ya mat waqa wa qnuan. madaduu iaku pakaan sa qnuan, mamzai thuini a Baraubaw ukaiza sa maharan a buqan shduu pakaan sa qnuan.

Thau a tanatuqash inzai, inkahiwan a thau a ininthawan antu maqitan mat thuini thau a ininthawan, maqa kahiwan antu manasha sa akaanin, ya itia sa lhari kmaan sa lhari, ya itia sa buna kmaan sa buna. kahiwan manasha wa thau kitpapashan, maqa kinutaq sa buna. thathuini manasha sa akaanin, fafuy a bunlhaz, qnuan a bunlhaz, ranaw a bunlhaz masa rusaw a bunlhaz, mulhthkiz mathuaw manasha.

madaduu iaku mususuun naak a huruy mutusi wazaqan smapuk rusaw numa kuthun tu azazakun, mathuaw maqitan matinhina, mamzai naak a ina aminbuqnur thithu ya amusui iaku wazaqan, maqa maura iaku marauz, mathauw antu miaramaz. isisua iaku mani mutusi mara’in a danshiqan pasansan sa fafuy a bunlhaz numa rusaw, mathuaw maqitan kaanin numa maqitan matinhina.

minparhaway iaku thuini, tatata wa qali minfazaq sa Thau a lalawa, sharaqian minfazaq Thau a lalawa mathuaw shkuda,maqaran naak a shnaw. thuini a Thau miaqay malhinuna sa Shpuut a lalawa, antu mashthau, muqay ladadu a Thua mashthau, minuiza sa Thau antu mafazaq malhinuna Thau a lalawa? mathuaw antu maqitan, ata tu mazuwazu mita wa lalawa, Thau a lalawa mathuaw maqitan a lalawa.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【邵語】 國小學生組 編號 2 號
我的生活

部落在Barawbaw,有山有湖是很好的地方。我家有很多人,阿公常去山上打獵,山上有山豬、山羌、飛鼠,穿山甲和一些山禽等等。阿嬤常常去湖邊尋找(撿拾)蛤仔、河蚌和田螺,蛤仔炒起來很香、很好吃。媽媽說,以前小孩如果還沒有讀書就餵牛,媽媽小時候要去寬廣的草埔地放牛,我們家的牛是公牛很兇,遇到其他的牛常常打架,母牛跟公牛比起來比較乖。我很想要餵牛,但是現在的Barawbaw沒有寬廣的草可以餵牛。

邵族的老人說過,以前的生活沒有很好,沒有很多東西吃,有芋頭就吃芋頭,有地瓜就吃地瓜。很多人長蛔蟲,因為生吃地瓜。現在很多東西可以吃,豬肉、牛肉、雞肉和魚肉全部都很多。

小時候喜歡跟朋友去抓魚、蝦,媽媽不喜歡我去潭邊,因為我不會游泳,很危險。我也會去大的廣場烤豬肉和魚,很好吃也很好玩。

長大了,每天學邵語,雖然很辛苦,但是很高興。現在的人不說族語,只有一些人講族語。邵族人怎麼不會說邵語呢?這樣不好,不要輕視了我們的語言,邵語是很美的語言。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
邵語
族語標題
naak a ininthawan
漢語標題
我的生活
文章作者
高榮輝、陳玉聖
漢語摘要