ulra a vavayan a alrak kimazazikul kani tainataw, ’ilremes zi mupatraran, zema’ung merengay za ’azi ku lra iuwaruma’ kanini nanku kinaawles na ruma’!
saya wari kazu i patraran zemelengalengan, savelaw lra tu tiyalr zi tu tiyalr mu, keror! keror! kema maruni. mawmu, i intaw ’azi murung za paisu mupatraran, zi masamaz muruma’ mekan. meredek za ’aremeng lra mu, i intaw mukuwa i ngidiran kanizu na menaniwan kana tuwami, tremaulr kanizu na ngulringulran mu, salaw maranger mekan za sakiysingan, mawmu, tu zazek mu, iniyan za paisuisu, tu lamelamedaw tu ngalay.
izu na tawki pakunamun lra kiumalr kantaw, “vulavulayan aekan u za tuwami?” i intaw mu, maira zi “en… mawmu, ’azi ku miinurung za paisu…” izu na tawki kinger mu, tremakaw liked, “ziya za eman, kuwa deruwanay u pakan!” izu na vavayan kinger kana tawki kema marengay mu, ’azi pakutatena’ kanantu tralinga, zi kemayan lra. ’azi repidan mu, piya lra demeru kana tuwami. intaw mu, pakaimaramaran mekan zi marengay kanizu na tawki, “salaw u ’inava,” na tawki mu, “kemuda zi kemazu u marengay?” kema kiumalr. izu na vavayan tremungulr temuvang, “ai, i inta mu, ’azi ta markanadam zi kemazu u ’inava kaninku, ’azi maresan kani inani, ’azi malrazam zaku nireangeran, ka’ilremelremes” izu na tawki mu, liked ziya, “vulavulayan! sakaysingan na tuwami ku iveray kaninu, zi kamazu u kana semungal kaninku, nu kuwaazu i taina na puwalralrang demeuru za maderu za makavetr’an ’ami, na kemani mu, amelri nu sasungalan?” izu na tawki tu kuwayaw marengay, izu na vavayan na alrak mu, kamawan za masenekin lra kanatu tiya’, tu matra matemuy lra za ule’ zi pureule’ lra, ’azi lra tu piyayi izu na musama’ na parkazuwa kaysing na tuwami, payas pavekas piyaruma’.
有個女孩跟媽媽大吵了一架,氣得奪門而出,在外面閒逛,她肚子餓沒有錢,到一家麵攤旁看著。老闆請女孩吃碗麵,女孩覺得老闆人很好,老闆笑了:「妳媽媽幫妳煮了二十幾年的飯,妳不是更應該感激嗎?」女孩眼淚瞬間奪眶,飛奔回家。
遠遠的看到媽媽在門口張望,她還沒來得及開口,媽媽已迎了上前:「妳一整天跑去哪裡了啊?嚇死我了!來!進來把手洗一洗,吃晚飯了。」這天晚上,這個女孩才深刻體會到媽媽對她的愛。