kasicuayan, azua vulung kata djeljai a qatjuvi, mareqali aravac tiamadju, madjadjaladjalan tiamadju a madrusa a vaik a kivangavang a ljemita tua daqaw anga, izua nuvaik a semapana, izua nuvaik a semavukid tiamadju a kivangavang. pai azua tjaucikel nia vuvu kasicuayan a mayatucu, a paqulid angata, azua kava ni vulung ni djeljai angata, saka a kava ni djeljai avan a kava ni vulung aya. pinasasevalid a kava niamadju a madrusa, saka kemasizuanga tiamadju a inika maljaljenguaq a patjetucu aya azua tjaucikel.
izua tu ita qadaw, mavarung aravac azua ti vulung, ayatua uri vaik timadju a kivangavang a macasaw, ljakua inika pakabulai tua kava nimadju, pai kivadaqan a mareka salasaladj, tu tjenglai mun a kiciur tjanuaken a vaik a kivangavang aya, tjenglai amen ayazua qali nimadju, sakivadaqi a mareka salasaladj tuki bulai aicu a ku kava aya. manu azua salasaladj qivu tjaimadju tu tjabulai a kava nua su qali a ti djeljai aya, tjasedjaljep tjanusun azua kava ni djeljai aya uta. pai sa vaik tiamadju a qivu tjai djeljai tu patjatjauvaliten a kava niamadju a madrusa. manu kisalu a pasasevalit ta kava niamadju ti djeljai. ljakua maya pakacuacuai, pacikelu anga kirimu aya ti djeljai a qivu tjai vulung.
pai kasicuayan, napacun a ramaljemaljeng tu leminqu a kemakan ta qatjuvi a vulung a qatjuvi a djeljai aya, avan a sikaizuanga aicu a tjaucikel a patjara vulung kata djeljai aya milimilingan.
很久以前,百步蛇與蟒蛇是很好的朋友,兩個一起到河邊、到山上玩耍。話說百步蛇那時衣服是蟒蛇的,而蟒蛇的衣服是百步蛇的。
有一天晚上,百步蛇很煩惱,因為他要出去作客,但是衣服不好看,他把朋友叫來,問想不想跟他出去作客,朋友們說好。百步蛇再問他們:「你們覺得我這件衣服好看嗎?」朋友回答:「你朋友蟒蛇的衣服比較漂亮,很適合你穿。」於是,他們去跟蟒蛇商量,拜託他先與百步蛇交換衣服,蟒蛇答應了,不過也提醒他們回來,盡快將衣服歸還。