sraral mga, maki’ qutux qu lawkah iyal mngilis na laqi’, ana naha’ si say nanu’ zmimu’ ni yaya’ niya ki yaba’ niya’ ga ini’ naha’ thzyazi zmimu’. sawn kasa lga maki’ qutux ryax, musa’ mkaybuw yaba’ niya’ musa’ tatak na lhlahuy. nanu’ tayhuk mlhngan lga, t’aring mqwas kwara qu qbhniq ru qsinuw la.
yasa aki’ t’aring mngilis qu laqi’ qasa lga, pawngan naha’ cyuw mqwas uzi qu Turuy la, qthuy iyal qu hngzyang niya’ ru wal si pnrrawq, kinhngzyang niya’ ga maymaw tgtuw kwara’ qu rhzyal, sikta qu yaba’ na laqi’ qasa ga, ’mutun niya’ na tluling qba’ niya’ qu nqwaq nya’, sinbbaq niya’ sa laqi’ maha laxi p’nghngzyang. ktan qu laqi’ qasa lga, cyuw maymaw mblbil rngu’ niya’ mngungu’. sawn qasa lga, maras patus qu yaba’ niya’ halan niya’ gmawzyak qu cyuw mqwas qbhniq qasa, ini’ qbsyaq lga, cyuw maha “ Pa~x! ” matus qu yaba’ niya qasa la.
Turuy qani hya’ ga ini’ kta iyal misuw qani, sraral ga min pzyux balay ha, nanu’ qu nbkis sraral ga, mutuw ya’ qu Turuy qani qu ssngungu’ naha’ sa lawkah mngilis na laqi’ ru si giway mngilis ini’ abi’ na laqi’ sraral.
以前有個愛哭的孩子,不管他的母親跟父親怎樣哄,也沒有辦法安撫他。
有天,孩子跟著父親到山上,到了晚上,所有的夜鳥和野獸便開始鳴唱起來。當孩子正要哭時,聽到鵰鴞在鳴唱的聲音,那聲音又粗又低沈,只見孩子的父親用手指閉住嘴巴,暗示孩子別出聲,孩子一直發抖,父親帶著槍去獵取正在鳴叫的鳥,不久後發出一聲「啪!」父親開槍了。
然後,父親又說:「鵰鴞專門吃愛哭的小孩,今天愛哭的小孩跟來了,鵰鴞也跟來了。」從此那個孩子再也不敢哭了。
以前曾經有很多鵰鴞,老人都會以鵰鴞來嚇那些愛哭的孩子,現在已經不常見到鵰鴞。