朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 國中學生組 編號 1 號
Pnngalan kari rmdax tasin

Hniti pnngalan kari ka rdrudan cbiyaw, ana nanaq pndaan dha krkari mi ptpatas, pusu pnrdingan kndusan Sediq cbiyaw u pniyah “Bnuhun” sunca, knbrawan dwiyaq nii u mtrul kingal kbkuy maspat cm. Piyah spac kbkuy kngkawas msngari ciida, alaw ini knbaka ka nniqan dha, kiya wada kndudul thdin Nklaan Hidaw…dni, kiya wa mniq alang tnpusu mi alang tnhdilan saya ka dhiya.

Alaw ini pntna qntaan dha kndadax alang nniqan dSediq, Sediq Tgdaya mi Sediq Truku u ngalan dha sa “Pusu Qhuni”; Sediq Toda u ngalan dha sa “rmdax tasin.” Ana nanaq thnganan dha pusu qhuni mi rmdax tasin, hangan nii u rmibaq kari kana, spuda dha rmibaq kari nii miyah smnru pusu pndringan kndusan Sediq cbiyaw. Hnyuwan na u mdka tasin mi mdka qhuni, uxay uri u encuun rmdax qtaan ka tasin hiya, kiya ngalan dha niqan Utux mi mtasaw nniqan, nasi muda mkrabi mtaqi lhngaw hiya ka sediq tmcamac, asi ka tsesu mi psteutux ka lnglungan dha, asi ka skari rmibaq kari ka dhiya uri, ini tduwa pskuraw rmngaw tmhri kari mi psaniq kari, ini daw muda pksaang mi pkdira Utux Tminun hiya dsa.

Prading balay, niqan kingal snaw mi qridil ka pncriyu hiya sa, bwihur mi sasaw ka hnyuwan dha knama han, smtama hmuuc hbhuk muudus ka dhiya, babaw na wada mngangal ka dhiya daw, kiya wada kndudul mSediq mi wada prana ltlutuc dha da. Kndusan dha ciida u, kingal dmux macu tduwa hpuyan kingal cupix idaw; kingal uban camac tduwa hpuyan kingal ribaw wawa, mtbalay bay pnluban dha ida nkiya, wada mttuku bay mkan mi mbblaiq bay muudus uri. Beytaq kingal diyax wada msqquru ka lnglungan dha, kingal cupix buwax wada mppuruc da; kingal camac wada pqduriq ccamac da.

Niqan kingal rudan qridil cbiyaw, mkla sa yahun ku mangan Utux Tmninun daw, spuda na kingal uyas miyah pkla inu ka ssaan na, “Priyux ka hidaw, dhuq ka mkman, wada wada ku da! Prdaxan rdax ka doriq, qtaan rulung srwanan, wada wada ku da! muuyas ka tiyaqung, miyah skaya hini ka sisin, wada wada ku da! Musa ku mSediq balay, muda ku mkraw ddwiyaq, musa ku pusu pnrdingan nniqan rdrudan ta cbiyaw, iya bay chngii ka kari rdrudan mi ndaan rdrudan ta cbiyaw.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 國中學生組 編號 1 號
亮石傳說

據口傳和文獻紀載,賽德克源於中央山脈的白石山,四百多年以前,因耕地不足而逐漸向東遷移。

因從南投山區的賽德克部落遠眺的視角不同,德固達雅與德路固將她視為樹根,則都達視她為亮石。樹根與亮石是種象徵,隱喻賽德克根源呈半木半石地,且矗立在那的石頭會發出亮光。因此,在賽德克族人的心裡,白石山是聖山,是神靈居住的神聖空間,凡經該處禁絕鼓譟喧嘩和褻瀆語言,否則將觸怒神靈。

據說有一男一女從樹根而生,他們只需一粒米就可以煮成一鍋飯,一根野獸毛能煮成一鍋肉,終日得以飽食和安詳度日。直到人起了貪念,一鍋米成了一群麻雀。從此,他們必須勞苦度日。

有位賽德克族老人,離世前吟唱著:「當太陽變化,黑夜將臨,我將離去;當靈光乍現,天際雲彩,我將離去;當烏鴉在叫,繡眼畫眉飛來,我將離去,我將往何處我將歸回,成為真正的人,穿越崇山峻嶺,回到祖先們的根源。請拿起火把,拉拉衣角,我將離去,請牢記祖先們的訓勉,永追隨他們腳步。」

文章資訊
文章年度
111
文章編號
1
文章組別
國中
文章語別
都達賽德克語 (原稱:都達語)
族語標題
Pnngalan kari rmdax tasin
漢語標題
亮石傳說
文章作者
姑目.荅芭絲
漢語摘要
傳說故事