朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡群布農語】 高中學生組 編號 1 號
Mungquma(laknul)

Maca kitngaa mungquma ka, tangusang sibusbus i dusa tu nangca i maduq, matibahi’ang sanavan, maupa’ i nakitngaa kaquma. Maaq at mitausaq tu bunun a, adasun patan’a ki tangqapu luluc’an matiqun a sintaicaq, mapatan’ a tu makua dau ka maidadu tu sintaisaq, makua ca madikla, aupa sanacia sintaisaqta sadutu duuq maqtu(laknul), duuq nanii tu maqtu kitngaa mungquma.

Adasun a mitaisaqa munata’ luklas tu’, “Laknulin haip.” Maaq at kaupa ka tastululuc’an lumaq, mutatini’ a minsuma muncaan pailaknuan tu lumaq mu’ampuk, mailatnul tu bunun a, madas i bunun muncaan quma, Maaq at pailatnuan a, tinsuu pit’ia ki hutan, pisbaqicun amin a inadas tu supak ciin davuca.

Maaki macacakin amin a pinit’ia ka, tupa tu’, “Kitngaa’in mungquma!” Maaq a pailatnul tu lumaq dii ka, maskalun i tatini bunun tupa tu’, “su’ua ka mungaus matangtang.” sintupa tu maaca pungausun matangtang tu bunun a, macial a sinhuhuzang, uka i kanaang caan duma tu bunun, madu mindangaz i bunun kukuza, macial amin a inuskunan i bunun, nii tu ispali’aza ki bunun, maqasmav kukuza, mamaca maupata a namacial a kinitngaban  sin’unquma masidaduu amin a cikaupa pelkada’an tu sinkukuza, tuqumican i diqanin a tastulumaq. Altupat mama’aq tu sinkukuza ka, masidadu amin, uka’i kanaang ciin diklabahi palankadu’an. Anangqa maaq at kittangus matangtang dii ka, macuav tu kasuqbungun mingqailaz i na’asa pansasaupa’an sin’iqumic macial.

Tudiipin muskun mungquma tu tikicun, musuu mabuqul i ismut tu dusa sucaan kanaqtungin naluc’an, sintupa tu, maqtu’ang maszang i buqul dii ka sinkukuza tu muhazuhazu ki qasmavan.

Pangqa ka maaq at madadaingaz a macmuav masuqbung saduu ki malakacia mungquma dii tu sinluc’an, maaq at tupaun tu latnul a, asa ka taimilumaq dii tu mungausang miliskin tu i’icaq a napinangan haipti, maupa’i maaq at kitngaa mastaan macial i pancan a dangi’an a, maaq at luluc’an namacial a is’aang, macial amin taqu ki tastu’acang taic’aan tu natudiip tu qani’an kitngaa mungquma.

Maca tunganin lus’an a, maaq at taimilumaq a kitngaa’in amin pindavuc i na’istan’ali ki bunun mungquma, maupa’ i manaskal amin a tastu’acang kaida ki sinkukuzadi.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡群布農語】 高中學生組 編號 1 號
開墾

首先以兩綑小米梗為占卜吉凶之工具。代表去占卜的人必須向祭司請益夢兆的吉凶是否能開墾。解夢之人帶領前去的夢兆的人們外大喊:「今天農地可以開墾了。」此時所有家庭須派代表前往該家聚集。

被認定可以開墾的家人會立刻煮地瓜,同時將帶來的酒一併煮,煮熟後,主人大聲說:「開始開工啦!」主人叫其中的一個人說:「請你先挖農地!」然後,大夥兒才一起挖掘小塊地。接著象徵性地綑了兩把雜草,一直到宣佈開墾祭典結束為止。

 

文章資訊
文章年度
112
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
卡群布農語
族語標題
Mungquma(laknul)
漢語標題
開墾
文章作者
松碧常
漢語摘要