朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【鄒語】 國中學生組 編號 3 號
emonʉ’ʉ ci caphʉ

coni ci micu mameoi ho uk’a tonʉ ci e’uho, maica homo uk’ana tonʉ no meyafou no tesi ana, micu boemi no moutʉs’ʉsi ho eya no tesi ana, mo yonto feongo ho metmatma’congo, tmunoi ho teoecengi ho huaeca ’atutumio(’atutumzo), lasi ana ’ola uso ho baito ci yuansou. conci kuhku mo uso ho baito, isi honga ’o hiasi moezʉezʉhʉ to e’uho, mo bimcovhi to feongo, tuocosi ’o e’uho ho yainca “ miko ʉm’ʉmnʉ? ” isi yut’inga to e’uho ’o kuhku ho yaica “ mi’o na’no ’oha ʉmnʉ.” isicu tuocosi ’o kuhku ho yainca “ mainci o’te amako yʉmeʉmʉ.” isi yut’inga to kuhku “ os’o aiti ’e nia su’ku no moso yʉmeʉmʉ ci yuansou ho moso baito suu, moc’o acʉhʉ m’eemʉemʉ ho uk’a conci m’eyafo, ’ua nte’o yʉmeʉmʉ ho aiti suu.”

’e coni ci mameoi ci e’uho mo ahoi ho moson’a oko ho at’ocʉ moezʉezʉhʉ, o’amo bochio no himcocoveoi, nanghia to mocmo ci yuansou, ne mohcu mameoi, mosoc’on’a at’ocʉ kuici ’tohʉngʉ, ho pohcinghi tola uso ho baito ho ao’pou ci ’oahngʉ, ’emo cihi ci cou honci at’ocʉ kokuzo na ’tohʉngʉ, ac’ ʉhʉ ho micu mameoi o’a tesi peelʉi teovahi.

’e kuhku e’vono mioc’o okosi ci yuansou, at’inghi la memealʉ biue’ie’iyo tala hi’hioa ta aukukuyungu, isi cohivi ’o e’uho mo moezʉezʉhʉ, husansana ’o m’e’auna to moso uso ho baito ci mayuyuansou, i’mi to hiasi bumemealʉ, mau’to’tohʉngʉ, isi eceofi ’o moezʉeʉhʉ to e’uho.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【鄒語】 國中學生組 編號 3 號
有去無回的腳印

年老體衰的老虎,無法獵捕食物,決定躺在洞穴裝病,把前來探病的動物吃掉。一隻狐狸看穿老虎的詭計,站在離洞口一大段的距離的地方。老虎問狐狸為什麼不進來,狐狸說:「如果不是看到許多動物的腳印,有走進去的,卻沒有走出來的,我是會進去看你的。」

老虎從小開始習慣詭詐,到年老仍然欺負跑來安慰的動物。狐狸雖然是小動物,但善於觀察周遭發生的事情,因細心和智慧,拆穿老虎的詭詐。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
鄒語
族語標題
emonʉ’ʉ ci caphʉ
漢語標題
有去無回的腳印
文章作者
汪幸時
漢語摘要