Yo mamang ho^ kako, mahemek kako to po’ot ni akong ako. Apo:ro’, nika mata:lem; ano talacowacowa^ to cingra i, caay tawalen niira koya po’ot. Songila’en nira a mihadimel, mato fodawan ningra koya po’ot.
Itiya, awaay ho^ ko pipafangahan; ano irai:ra i, matekes ko sapipa’aca^. Orasaka, ano karaya’ to ko fokes ako i, oli katayra ci akongan a papi’is’is saan ko ina^ ako. O roma^ sato, o sapisi’oway niira koya po’ot. Mi’oway ko mato’asay i lotok, o kawkaw ato hawan ko sapiketon nangra to ’oway, paspasen nangra ko papah ato ceka^ no ’oway, ta pawalien nangra; herek i, si’owayen nangra koya nipawalian a ’oway; ikor to ta, oyaan to a po’ot ko sapitodis nangra. Matalem ko mamangay a po’ot, saka fangcal ko nisanga’an nangra to maamaan a lalosidan. O roma^ i, o sapipela’ nangra to ’icep, sapiketon nangra to keliw, sapisanga’ nangra to komiciw, ’acocol, fasiyaw, sapitokad nanga to ’ayam, howak, foting, ato sapisenat nangra to titi^. O calowa:yay a sakatayal nangra ko po’ot. Orasaka, cipo’ot a maemin ko mato’asay no niyaro’ iti:ya ho^.
Anini^, awaay to ci akong ako, nika caay kapawan kako toya nipipakamay ni akong i takowanan, o cecay a sapacekil i takowanan konini a demak, mato o sowal noya citanengay a tamdaw, “Akaa pacefa a mikari’ang to lalosidan no ni:ma a tamdaw.” saan. Onini ko sakafana’ ako a mina’on ma’imer to maamaan a lalosidan.
小時候我很羨慕外公的小刀,短而銳利;他繫在腰帶,從不離身,視如珍寶。如今有人好奇,那小刀為何被視為珍寶。
當時部落沒有理髮店,即便有理髮店,索價很高。且小刀還可將黃藤細條削成製作器皿的材料。銳利的小刀使製作出的器皿非常精緻。小刀也用來切檳榔、麻繩、做彈弓、陀螺、風箏、宰殺牲畜等等,以前族人隨身都有把這樣多用途小刀。
有天,我住在外公的工寮。我在樹林看見很漂亮的九芎樹枝幹,心想,我一定要砍下它製作陀螺,因此,我回到工寮找可用的器具,外公正好外出,於是我偷偷地借用他的小刀,然後回到樹林試圖砍下枝幹,但無論如何就是無法,才發現原來刀鋒扁掉了。完了!不知如何向外公交代,所以我偷偷地放回原位。外公回來時,我並未將此事告訴他,他知道後很生氣地用棍子修理我。隔天,他就把我帶回家。