kuminaal i Apiyen ka capaang na tawki’ ta’ cunga’ mha “magbatunux cubalay ku kiya a sapiyal, galgalgan na linanglung ka balayq.”
cubalay, asiki kiya a sapiyal ku asigi ita’ ka maqiyanux ga’, kiya ku paruruwag cu mati’ i lumangaag cku linanglung. kaa liqingi ca lalehbun ku sapiyal, ani humicuwa’ ga, asi cubalay ki bahagun cu manaxaleq, naki ukas a sikaqil su’ na kisleq i masisug su’!
asi nku parnah ku kinqiyanux na itaal, qaqahing na parnah ku maramaras cku langaag na parnah. mamati’ maqut a nanabakis mha “nanuwan ku langagun su’?” ini’ ka qutux ku ciniyuk mu gi’, qutux qutux a kaal ga, ini’ packa’ ru’ payux uwi lku linanglung. aring ci cu hbug ruu’ ka hani ga, muwa’ na manlalawkah kariariax ku qutux niyam cu imuwag mha ci lumanglung. ingasug baciyakun na kinmuxaal i yaya’ ruu’ nararmaun i kurunguun ni Yaba’ Utux na Kaal cu kincasan na riax ni yaya’ ka kaal ka hani la. tiku pinakaal niyam ka mha halay ti humhumakay inuinu’ ga, ani kanuwan lga, iqaat pagawaw cubalay la. pasiquwag ca kisleq mu ku waw ka hani ga, ini’ baqi cu masihwaw a booq na rawweq.
parhurhu ca lalehbun mu ku kincungusan ni yaya’, kiya nanak ku langagun mu mha, muwa’ na kakruxun ti lumuwag lawwi ku gamil na Gagagaga’ na Itaal i Taywan ru’ sighap ta’ i iquiqung na rawrawq. kii ayhung tehkan ku linanglung mu ka hani, ga’ kiya a kayi’ ka mha“qutux a linanglung ga, tehkan cubalay ku waw”, gi’ balayq ku linanglung ru maknamatimati’ ku itaal ga, ani Utux ga siguwalu’ niya’ uwi.
阿扁總統曾說:「有夢最美,希望相隨。」人要有夢,才有推動理想的動力,夢不要隱藏在內心裏,人生總要追逐一次,才不致抱憾終身。
我的目標隨著變化而不同。自幼至今,總是祈願一家人平平安安的過著每一個日子。親愛媽媽受病魔纏身,在母親節的前一天蒙主寵召,媽媽的身影一直盤繞在我心中,我必須勤快的學習族語並且找回已失傳的文化習俗。一步一腳印,帶著媽媽的庇護追逐夢想。