朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【恆春阿美語】 高中學生組 編號 3 號
Nisafaloco’an no takola’

Marawed to ko kacanglahan, tapal han maemin mapatedil no cidal ko hekal awaay ko ’o’ol, ira ko cecay tadacifaloco’ay a takola’ mikakaen itira i cangxwaan, misafaloco’ milaheci to niharatengan, sapikalican tora ’akawangay a kilang i lawacay noya ’alo, sapinengnengan to makapahay a pitapalan to kacanglahan.

Mafana’ to o mamikalic to kilang ko nisafaloco’an nora takola’, ora romaroma sato a takola’ pasayra to a maemin cingraan a ma’inal ato  mangodo to pinengneng i cingraan, nawhani mafana’ cangra o sainanengay konini a takola’, o roma i wata ko pakaso’elin nangra i cingraan.

Maharek to mikilim to pitelocan konini a takola’, o mamisatapang to a miteloc tora kilang, oya romaroma a takola’ maemin to mipamecek to mata a hinatala to pikalic. Kawra kinapinapi:na to misateloteloc koya takola’, caho pakacapet a mitakec to ca’ang no kilang a matefad to, ira to ko kinapina pakacapaet to, kawrira maharek micapet sasamanen to mafokil to, iyof han to no fali, satiwatiw sato ko tatirengan, cahocaho matefad to. Saka ona takola’ cowa patolas saliyaliyaw han nira pasayra to patosokan nira a misa’icel milifet.

Paka’araw ko tanikay tona tanodoka’ sanay to ko tatirengan a takola’, safaheka sa a milicay, “ Idangaw takola’, nawhani sacifaloco’ sa kiso sapikalican to kilang saw ? ” pamecek han noya takola’ minengneng kora tanikay, paca’of han nira, “ O mamitapal kako a minengneng to makapahay no kacanglahan a tatapalan, o roma i, falicen no mako ko kafokil no takola’ a mikalic to kilang sanay a harateng! ” Efer sa mirawed ko papa’ongay, pasowal to takola’, “ Onini a kilang nga’ay kamo o takola’ a mikalic haw? ” han nira.

O caacah nira cowa to pakatoor ko sasela’an noya takola’ a sowal sa, “ O harateng no mako maedeng to kami sa kako.” han nira.

Mafana’ to ko polong a takola’ toya sowal nira madenga to a maemin, mahadoway to to kaeca pitolas noya takola’ a milifet, o faloco’ nangra tangsol to talipa’elal a maemin, o sapirekoaw to nisafaloco’an noya inanengay a takola’, oya romaroma sato a takola’ matatoor to tala’alo misatanatanam miteloc toya kilang. Ikor to tona hekal ira to ko faelohay a ngangan—o kangdaway takola’.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【恆春阿美語】 高中學生組 編號 3 號
青蛙的志向

一隻立志爬上大樹看春天風景的青蛙,雖然多次失敗,但始終不放棄。牠的堅持和勇氣感動了其他青蛙,也激起牠們挑戰自我的勇氣。最後,許多青蛙一起努力嘗試,漸漸適應了樹上的生活,演化成了新的物種-樹蛙。故事傳達出堅持夢想、挑戰限制,就有可能改變命運、創造奇蹟的正面精神。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
恆春阿美語
族語標題
Nisafaloco’an no takola’
漢語標題
青蛙的志向
文章作者
楊美妹
漢語摘要