Qabasang haiza dau ka haizaan tu tamilumaq, ihaan lumaq daingaz malinaskal miqumis, kaupa qanian iksisihal i kakaunun, maaq a pinainuk a masisihal tu mananau’az saduan. Musqa tu uka’an dau aingka daidaz malkabunun.
Haiza tu tas‘a qanian, musqa dau ka panuka’an tu bunun minsuma, sukdu ihaan inaita talavin masabaq, vaivi dau tu maqansu’ a hubung sakun. Maaq dau ka tastulumaq bunun saduu istaa a, sukudan intaa ka lumaq hilav massaqdil, a um’umun a ngulus makatain haan isiata dangi’anan.
Haiza qan isuhian ta iskakalunan a, matukailakin aipa saduu istaa, miliskin aipa tu “na isiza zaku aipa hulus papainuk, isiza qaising mapakaun.” Maaq dau ka isuhian bununa masmuav tu pimama’az, makishung malkabunun; maaq i maun a, maaq a kinaunana maszang kinaunan i hutung, qalmangun mapapaq a, istakunavin a masisihalang tu kakaunun, madiang a masisihal tu sanglav, titi siin qaising. Tas’iun istaa siza ka masisihal tu kakaunun, mabutiquun istaa makankan, isaiv i panuka’an tu bunun ta maun.
Haiphaipin ti a, Maaq a iskakalunana a madaingazin, niin maqtu kuzaku. Uka’an i lumaq. Musqain aipa inata hauzavhauzav inata makisasaiv i qaising.
Haiza tu qanian a, musqa haiza tatini tailmainduu minsuma munhaan madaingazin tu iskakalunan ta, madas istaa mapulumaq haan lumaq-daingaz. Tupa tu: “Isuu’in aipi lumaq!” “Uka naak a lumaq, makisasaiv aak kakaunun tu bunun.” Antalam a madaingaza mainduduaz ta.
“Qabasang panuka’an aak, vailun aak tais’aan ihaan asang mu’uan ta, uka bunun mindangaz zaku, kaupa suu siza kakaunun ispakaun zaku, siza pauti mapahilhil zaku. Tudiipin aak nitu mitkuas, nitu mitsauqzang. A mindaukdaukin naak a hubung mindaduu, haizin a tamasaz kuzakuza. Laupakadau min’unin haizaanin tu bunun. Sipuluk isuu sin’indangaz zakuan, isbaliv zaku ki lumaq ti paisuu.”
有一位很有錢的人,很有憐憫心腸。有一天,有一個全身長滿了皮膚病的人,睡在他家的屋簷下。每天晚上,他拿麻袋蓋在身上,又因為人餓了,就拿飯給他吃飽。後來主人變成了乞丐。突然有一位年輕人帶他到一棟房屋說:「這是你的家。」「我沒有了家。」