coni ci buhci mo toecaefi tomo oengʉtʉ ci lai’ong. ptasmomza ’o lai’ong homo oengʉtʉ, mo sʉ’no ’o lai’ong ho isi ptaʉnga homo oengʉtʉ, isicu tʉtpʉta to lai’ong ’o buhci tesi akoeva no ana.
at’inghi mo ’ev’ov’ohʉ ’o buhci ho m’ea coveoza ho poesih’a. a’vinano esvʉtʉ, no ataveisi tasila eveia. mo tmunoi cocvo ’o lai’ong, potfʉnga ’o buhci hocu poesih’a. o’amo nona’o. ’emo maica ci to’aveoveoyʉ isi i’mizi no to’usni ’e nsousi ta lai’ong.
ohe tʉtpʉta tola leeafou ’o lai’ong ho seopica to peongu to evi. micuc’o mooteo ho tehe opcoza to cou, talʉi to buhci ’o lai’ong homo tmunoi moozoyʉ ho mongsi. isicu usa to buhci ho kantʉhi ’o teesi ci isi seo’eisneni. micu meelʉ toekameosʉ ’o lai’ong.
yainca to buhci, “ne mihnan’a osko potfʉnga a’o. ta’unana uk’a ci te’o ake’a tonʉ no evei suu. tekocu cohivi maitan’e. ’upena ’e moc’o okosi ho mais’a a’o. ’ateec’o acʉhʉ maezo meelʉ evei.”
mio a’ʉmtʉ maica na a’a’ausnasi. ’emo macicihi ci cou homo yonta tiskova, e’vono o’amo totiski ’e yu’ausna ta feango, o’amo totiski na tonʉ, o’amo totiski nala peelʉi hioa. o’amo totiski na hia motposʉ ho mau’to’tohʉngʉ.
一隻老鼠從熟睡的獅子身上跑過,獅子被吵醒,一把抓住老鼠,打算吃了牠。當老鼠乞求獅子放了牠,並說將來會報答獅子時,獅子大笑且輕視著放牠離去。不久之後,獅子被獵人抓到,老鼠咬斷繩索救了獅子。人活在世上,身體狀況不同,能力不同,能做的事情不同。但是,天上的神把各樣的能力放在每一個人的身上,使我們活在世上都可以應用。
老鼠身體小沒有力量,卻很會咬繩子,在剛好的時機,用專長來幫助他人。