朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 2 號
Paefer to tikami^

Tona miliyas ci ina^ aci mama^ to niyaro’ a tayra i to-kay a matayal, caacaay ho^ pihapinang a misa’osi^ to romi’ad, ’araw han i, mata’elifay to ko pangkiw no mihecaan. O ’ilol to no faloco’, maharate:ng ho^ no mako koya pipadongos i pikalican to cinamalay. Yo midakaw cangra to cinamalay, mi’ocil ko faloco’, nika caay pa’araw kako to losa’ i ka’ayaw nangra. Nika minokay sato kako i loma’, yo masaca:cay kako i loma’ i, serrrrrr… sa ko losa’ ako, caay pakaliyas kako to ina^ ato mama^; imatini, mangalay kako a paefer to codad a paratoh to ’ilol no faloco’.

Tatodong sa anini^ a dafakan, malayap ako ko nipataloma’an ni ina^ aci mama^ to faelohay a fodoy ako ato tikami^, sowal sa i takowanan, “ Pitengil to sowal ni akong aci ama:, kalalok a micodad, kahalikaen, adihayen kacifodoy ano sienaw ko romi’ad. ” saan. Pacofelis han ako a paefer ko codad i cangra, “ Aka ka adihay ko faloco’ namo, laloken ako a micodad, nika ma’ilol kako i tamowanan. Kamo sato to no namo, ’imeren to ko tireng, ano cilimaw, ka pinokay to a miliso’ i tamiyanan. ” han ako.

I ’ayaw no pinapina^ a romi’ad, lipa:hak sa kako, ira ko nipaeferan ni kaka^ i takowanan to no kongkoay a codad tolo^, tada mao:lah kako toya codad. Saka saromi’ami’ad han ako a miasip, malo idang ako to romi’ad to dadaya^. Patikami^ han ako ci kaka^, tada mao:lah kako toya nipafelian iso a codad. Sowal sa kiso, “ano micoyap kako i, malasingsi^ kako.” saan. Tada mahe:mek kako. O mamisa’icel kako a micodad, nanay pakado^do^ kako to fana’ no miso a malasingsi^ ano’a:yaw.

Itiya:ay ho^, caay ho^ ka caloway ko tamdamdaw a talacowaco:wa^. Ano mangalay a milicay to i raayay a laloma’an, masasipaini to ’ilol no faloco’ i, edenang o yofing ko pakakafitay tonini, tada o kakahemekan ko tayal no malayofingay. Ira ko pakacitingsyaay, ira ko pakaotofayay, pa’ing’ing sa to cidal a parasit to tikami^ a patangasa^ i pilomaloma’, tanocohel sa a misacolicolil. I kasienawan i, caay ka talaw to sienaw, citapodo^ cangra, ano eca^, cihilomito^, nika matikatik ko kamay. Nika awaay ko nikapidah no faloco’ to masamaamaanay a romi’ad, mireko^ to tayal a patangasa^ to codad i pilomaloma’. Tada miaray ko faloco’ ako to malayofingay, mipatangasa^ to ’ilol o faloco’ no mako i ci inaan aci mamaan.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 2 號
一封信

爸媽離開我到都會工作半年了。我很想念在台北工作的爸媽,每當夜深人靜,我的淚水就不知不覺的流下來,我很想念他們,想寫信給他們表達我的思念。

今天收到在台北工作的爸媽寄給我的新衣服和一封信,他們叮嚀我要聽爺爺奶奶的話,要認真讀書,三餐要多吃些,天冷要多添加衣物。我回信告訴他們,我很想念他們,我會照顧好自己用功讀書,請他們放心。

前些日子收到台北表哥寄給我的包裹,幾本故事書陪伴我度過孤單的黑夜。我回信告訴他送我的三本書,我都很喜歡。他說畢業要當一位老師,我也要努力讀書,像表哥一樣,將來做個優秀的老師。

我能跟遠方的親人透過書信聯絡,彼此表達感情,身穿綠衣的郵差功不可沒,也最辛苦。

他們夏天頂著烈日,冬天冒著寒風刺骨穿梭在大街小巷。他們不論明天還是雨天,每天替人們送信,他們把信一封一封送到每個人家,每個人的手中。我很感謝郵差,他所送達的是我對遠方親人濃濃的思念。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
秀姑巒阿美語
族語標題
Paefer to tikami^
漢語標題
一封信
文章作者
張月瑛
漢語摘要
張月瑛