朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
papak ni yaya

aṟat minkasapit ka nabkis ta rali’ hiya, kani ka panyaba’ ci apaṟ lu kahmaṟ ka kuṟahil ka apaṟ naha tinlaman naha maskakiy nanahi’, moka’ sun kuṟahil na apaṟ hani ga, ana kulkah ci yona uṟati’, aṟat uṟi ga, bita’an na baṟi’ ga, ini nak ka’ilis uṟi, bini’ itan amutux kinramasan caṟung na sapit kani wa, ini’ mahmut mahiri’ nanu’ nak masputing ka kinnanuxan ta.

yaya mu ga,mahyuw la linlungan ni, kunramas ci ci’uli’ uṟi, saringun mu yuyuk matox ga, aṟat minkakasang ci ci’uli’ ana cami’ ule’ ga, aṟat minni’ kinsangun ana minutux, maguṟuw ka insa’ min hang ga, satu’en min ni na ke’, ini’ hiri’ci linlungan min, kani ga, kelan caṟung na aysin ka hiya.

yaba’ cu haṟi’ ci kaca la, ba’ haṟi’ ci kisli’ la, si’ingkux mu matox ka apaṟ ni yaya mu, moka uṟuk na papak laha ci kakamil ni ga, ini’ pintana’ ci ci’uli, maciras lu yona aysin ka hiyan. ana cu unkuri’ happṟow sunkawi’ ci papak na ci’uli’ ga, ini’ cu ulu’ ci yoni papak ni yaya mu.maku’ munak ini huṟa’i’ lunlung? hunco’ ka yona kani ka papak ni yaya mu ay? mukung. lunlung cu nak ga, sa’asun mu nak matox, i, hala kelan na aysin caṟung ka yaya mu, kani ka be’en ci aysin papak na amutux mu kung.

tutux rex, matatama’ min talibuṟ mapatisal min, “hunco’ yona aysin papak sisu’ ya’ ” sun mu? masise’ matox cumik kinang ka hiya, maha: “papak mu hani ga, aṟat mincakaca’ hang kay, sikasaṟux mu paktox ci ci’uli’” ma. masinhayuw kumaṟal ci ka kinnapapak ni ka yaya... rali’ maga. mama’ min musa maskaking ci ka tagacak, aṟat lahbuw ka babi’ngun hani, as ki ka kumehuṟ ci raxal, lu rili’un aṟat uṟi’ ga, sipahngali’ nanu’ ci ka a’awaxan ci king, ana kanel malikuṟ mintana matabuk, ana minki’ ṟik na uṟati’ yaba ka raxal ga, kugehun min kora’, ci kaca maga, ye nak minnanoh inu’ ka yaba na uṟati’, as caxuy ci ka papak ni, as taxi’ pascaka’ ka uṟuk na papak ni ma, malabu’ ka ilis binuw na ka uṟati’, as nak sanga’ atu’ ka hiya ma. maktugal haṟi’ makilux ka hi’ ni tinlaman magal ci ilis papak hani, ungat ka ising rali’ as nak ne’ ci kinramas ni, buse’ ni la ga, yona kani, as pakegi’ ci aysin ka papak mu la ma.

talagay pintabukan ni yaya mu wa, kumaṟal ci isa’ ni ga, ini taxi’ ka kin’ahlun ni, maku’ nak ṟakah kisli’ i’ mung ci insa’ ni, yonak na kuṟing ka cel cuxun na uṟati, maku’ nak mangangihuṟ ka kisli’ mu.

 

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
媽媽的愛心腳

老人家從來沒有穿過鞋子,每人都有一雙奇大無比的腳ㄚ子、厚厚的角質層,角質層形成保護屏障,被小石子或被小刺刺到,也傷害不了。這是上天給我們每一個篳路藍縷的先人們最好的禮物。這雙腳陪伴我們到彩虹那端。

媽媽,是泰雅典型婦女,從不與人結怨。我們如果犯錯,她總是輕聲細語地告訴我們的錯誤。

媽媽的右腳大拇指有別於一般人,因為連指甲都是愛心的形狀,讓我百思不得其解,但是我還是很開心面對她,因為我歸咎於媽媽日常的愛心,上天送她一個最美的印記。

有段時間,部落掀起一陣掏金熱,不分男女老幼攜家帶眷的到溪邊掏金沙,掏金沙要將砂土搬到洗沙的地方篩,藏匿在大石頭底下的砂土含金量最多,尖銳的大石頭不知從何降下,直落落的砸中媽媽的大腳拇指被一分為二,連日的高燒,讓媽媽難過好幾天。缺乏醫療貧脊的年代,媽媽留下了這最美麗的愛心腳。

母親輕描淡寫著甘苦的過往,讓我鼻酸,我相信,母親這愛心姆指當之無愧,在女兒的是視角裡,確定,無誤。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
papak ni yaya
漢語標題
媽媽的愛心腳
文章作者
陳靜佩
漢語摘要