kazu a masaruma’an zi mialrak za zazuwa. marahan zi, ’amenin zi ma’etri na zanum peniyapiya i iyan ziya iniyan lra za ’a’awan za trau zi mukuwakuwa musilrevana i kaziyua i salukisuk zi marahan nazu na saruma’an zi kurelrang za trau mukuwa musilrevana i kaziyua i Salukisuk i izu na vavayan mu malii zi muwa’utr kana dadalan i kaziyua i Salukisuk.
mengangara nazu na tu lralrak mu iniyan lra. maya’ za vatukun zi mukuwa miturusa kanazu natu ma’iza’izangan. mukuwa lra mu, kazu i savak muwa’utr zi tu kitratrevungaw nizu na ma’inay zi “iniyan za dadalan kania” tu kuwayaw marengay. nazu na marewadi mu “tu mi uverukay nina malri a sawariyan lra zi zazuwa mi miturusa” kema temuvang. na tu taina mu “alra mu maw na lralrak nata inuverukan na’uwi na tu inada lra eman zuwayan? ” tu na’uway mu, maw nintaw dinaway ni tainataw “ia zi maw nata inuverukan na lralrak” kema ina vavayan zi tu rengayaw pazuwa i dalrep kantaw zi tu verayay za zazemeng zi maw na darumas zi maw na unan a ma’izang zi maw na ’atunga za siyak zi maw na rinah. “nu medek mu i ruma’ mu pabekbeku na zazemeng i suru zi maw i udiyan mu, uri katatemuy amu dawa zi uri katatemuy amu zanum.” zi puwayan na rinah i udiyan. ina unan a ma’izang mu puwayan i tarawiri i sulrasulray. ina darumas mu puwayan i tarawalran. i sulrasulray. tratrali zi zeliyu na viraw kazu i patraran zi, saleman inia na ’atunga, nu mivuwa’ na siyak mu, izu na tingpengpelan mu alaku zi trekavu mu uri kaazu a veras izu na tatelratelrawan mu amanan na alakaw.
mukuwa lra a dadaman mena’uwa mu ina siyak mu muazuazuk i paduk i ’uma’uma. ina tingpengpelan mu tu alakaw pusavak. nazu na tatelratelrawan mu, tu vilinaw i ’uma’uma. tu trekavaw na tingpengpelan mu, matemuy za veras. adadaman lra zi mukuwa masalra mena’u mu, nazu na tatelratelrawan mu mutivavavuy lra, muti’a’ura lra, mutivaverek lra, zi mulepun muruma’ peniya, zi tu aekanaw lra isalem za zinekalranan zi maselru lra mapiyapiya na trau zi mavangavang lra nazu na marewadi. zi tu ’alrupaw puzenan nazu na ’azi muwai ki’alrup mu maw lra na verek. nazu na mu’alrup mu maw lra na vavuy maw lra na ’ura.
有對夫妻育有兩個孩子,因為旱災他們就到Salukisuk汲水。太太因為懷孕而在Salukisuk的途中卡住無法出來。兩個孩子等不到父母回家。他們拿了竹水壺竟也跟到父母那。先生發現是家裡的孩子,就給他們很多寶貝。
兩個孩子照著父母的話把牠們放在該放的地方。並把南瓜種子種下, 南瓜聚集在田中間,扁的裡面裝滿了米。那長長的變成了山豬、山羌,把村民的農作物吃光,大家都在罵。 兩個兄弟就把牠們趕上山,不願意被趕的變成家豬,跑上山的是山豬、山羌。